[原 文]
郭橐駝,不知始①何名。病僂②,隆然③伏行④,有類⑤橐駝者,故鄉人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善。名⑥我固當⑦。”因舍其名,亦自謂“橐駝”云。
其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業⑧種樹,凡長安豪富人為觀游⑨及賣果⑩者,皆爭迎取養(11)。視駝所種樹,或(12)移徙(13),無不活;且碩茂(14),早實以蕃(15)。他(16)植者雖(17)窺伺(18)效慕,莫(20)能如也。
有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳(21)也,能順木(22)之天(23)以致其性(24)焉爾(25)。凡植木之性(26),其(27)本(28)欲舒(29),其培(30)欲平,其土欲故(31),其筑(32)欲密(33)。既然已(34),勿動勿慮(35),去不復顧。其(37)蒔也若子(38),其置(39)也若棄(40),則其天者全(41)而其性得(42)矣。故吾不害(43)其長而已,非有能碩茂(44)之也;不抑耗其實(45)而已,非有能早(46)而蕃(47)之也。他植者則不然。根拳(48)而土易(49),其(50)培之也,若不過焉則不及。茍(52)有能反是者(53),則又愛之(54)太恩(55),憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復顧。甚者,爪(56)其膚以驗(57)其生枯,搖其本(58)以觀其疏密,而(59)木之性日以離(60)矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂(61)之,其實仇(62)之;故不我若(63)也。吾又何能為哉?”
問者曰:“以子之道,移之官理(64),可乎?”駝曰:“我知種樹而已,理,非吾業也。然吾居鄉,見長人者(65)好煩(66)其令,若甚憐(67)焉,而卒以禍(68)。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾(69)耕,勖(70)爾植,督爾獲(71),早繅而緒(72),早織而縷(73),字(74)而幼孩,遂(75)而雞豚。’鳴鼓而聚之,擊木(77)而召之。吾小人(78)輟飧饔(79)以(80)勞(81)吏者,且不得暇(82),又何以蕃吾生(83)而安吾性(84)耶(85)?故病(86)且怠(87)。若是,則與吾業者其(88)亦有類乎?”
問者曰:“嘻,不亦善夫(89)!吾問養樹,得養人術。”傳(90)其事以為官戒(91)也。
[注 釋]
①始:當初,原先。②僂(1ü):脊背彎曲。③隆然:高起的樣子。④伏行:彎著腰走路。⑤類:似。⑥名:起名,名詞用如動詞。⑦固當(dàng):確實很恰當。固,的確。⑧業: 以……為業,名詞用如意動詞。⑨為觀游:修建觀賞游玩的園林。⑩賣果者:賣水果營利的人。(11)爭迎取養:爭著迎接和雇用。(12)或:即或,即使。(13)移徙:移植。(14)碩茂:高大茂盛。(15)早實以蕃:早結果而且結得多。實,名詞用如動詞,結出果實。以,而且。蕃,多。(16)他:別的。(17)雖:即使。(18)窺伺:暗中觀察。(19)效慕:復詞偏義,意在“效(效仿)”上。(20)莫:沒有人。(21)壽且孳(zī):活得長久而且長得茂盛。孳,滋長、繁殖。(22)木:樹。(23)天:天性,指自然生長的規律。(24)致其性:使它的本性充分發展。致,通“至”,極,盡。這里活用為使動詞,使……盡量達到、體現、發展等。(25)焉爾:罷了。(26)植木之性:種樹的方法。性,性質、方法。(27)其:那。(28)本:根。(29)舒:舒展。(30)培:在植物根部加土。(31)故:舊有的,指原來培育樹苗的土。(32)筑:搗土用的杵,這里用如動詞,搗土。(33)密:結實。(34)既然已:已經這樣做了。既,已經。然,這樣。已,通“矣”,了。(35)慮:擔憂,掛念。(36)蒔(shì):種植,移植。(37)其:你。(38)若子:像對待孩子那樣。(39)置:放在一邊不管,這里指栽種完了。(40)若棄:像對待拋棄了的東西一樣。(41)全:保全。形容詞用如動詞。(42)得:得以實現。(43)害:妨礙。(44)碩茂:形容詞用如使動詞,使……長高大長茂盛。(45)抑耗其實:抑制損耗它的果實。(46)早:形容詞用如使動詞,使……提早。(47)蕃:形容詞用如使動詞,使……增加。(48)拳,拳曲,伸展不開。(49)易:更換。(50)其:他們。(51)若不……則……:如果不是……就是……。(52)茍:假使。(53)反是者:和這種(做法) 相反。是,這。(54)之:結構助詞,得。(55)恩:情深,這里指用心。(56)爪:名詞用如動詞,用指甲摳。(57)驗:檢驗、察看。(58)本:樹干。(59)而:于是。(60)木之性日以離:一天天地背離了它的本性。以,結構助詞,地。(61)憂:為……操心。(62)仇:名詞用如意動詞,把……當仇敵。(63)不我若:即“不若我”,不如我。(64)官理:當官治民。理,治,統治。(65)長(zhǎng)人者:做官的。長,治理。人,民、老百姓。(66)煩:通“繁”。這里是使動詞,使……繁多。(67)憐:憐愛。(68)卒以禍:“卒以禍之”的省略。終于給他們造成了災禍。卒,終于。(69)爾:你們。(70)勖(xù)爾植:勉勵你們種植。勖,勉勵。(71)獲:收割。(72)早繅(sāo)而緒:早早地讓你們煮蠶繭抽取蠶絲。繅,把蠶繭浸在熱水里抽出蠶絲。而,通“爾”,你們。緒,絲的頭緒。(73)縷:線。(74)字:養育。(75)遂:成,這里指養大。(76)雞豚:雞和豬,這里借指家禽家畜。(77)木:梆子。(78)吾小人:我們小民。(79)輟飧(sūn)饔(yōng):中止吃飯。飧,晚飯。饔,早飯。(80)以:結構助詞,用在狀語和中心詞之間,可譯為“來”。(81)勞:接待,招待。(82)不得暇:忙不過來。暇,空閑。(83)蕃吾生:使我們繁衍生息。蕃,使……繁衍。(84)安吾性:保全我們的身家性命。(85)耶:呢。(86)病:窮困。(87)怠:疲憊。(88)其:大概。(89)不亦……夫:豈不……嗎。(90)傳(zhuàn):記載。(91)以為官戒:“以之為官戒”的省略。戒,通“誡”。
[譯 文]
郭橐駝,不知原先叫什么名字,他因病成了駝背,背脊高高突起,彎著腰行走,就像駱駝的樣子,所以鄉親們就稱他為“駝”。他聽了后說:“太妙了,這樣稱呼我確實恰當。”因而就舍棄了原名,自稱起“橐駝”來了。
他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業。凡是長安城內的豪富修建觀賞游玩的園林的以及經營果品的,都爭著迎接和雇養他。(因為他們)看到郭橐駝所種的樹,即使移植,也沒有不成活的,并且都長得高大茂盛,早早的就結下果實而且結得特多。別的種樹的人,即使暗中偷著察看和仿效,也沒有一個能趕上他的。
有人問郭橐駝,他回答道:“我郭橐駝并不是能讓樹木活得長而且繁殖得多啊!(我只不過)能夠順應樹木生長的自然規律,使它的本性充分得到發展罷了。總之,種樹的規律是,那樹根要舒展,那培的土要均勻;那用的土要熟土,那土要筑瓷實。已經這樣做完后,不要再去動,不要再惦念著,離開了就別再管它。當你栽種的時候就像對待孩子那樣小心,當你栽種完了不管它的時候就像對待拋棄了的東西。那么它的天性才能保全,它的本性才能順利發展了。所以我只是不妨礙它們的生長罷了,并不是能使它們高大茂盛啊;只是不抑制損耗它的果實罷了,并不是能夠讓它的果實結得又早又多啊。
其他種樹的人卻不這樣。栽樹的時候根是拳曲的,而且把土換成新的。他們在給樹培土的時候,如果不是超過限度就是達不到要求。假如有和這種做法相反的人,卻又疼愛得太過分,操心得太多。早晨看晚上摸,已經走了又回來瞧。更過分的是,用指甲摳開樹皮來檢驗它的死活,搖動樹干看栽得是否瓷實。于是使樹木一天天地背離了它的本性。雖說是愛它,其實卻是害了它;雖然說為它操心,其實卻把它當成了仇敵,所以(這些人種的樹)都不如我。其實我又有什么能耐呢?”
問的人說:“把您種樹的這番道理,移到做官治民上,行嗎?”郭橐駝說:“我只知道種樹罷了,治民不是我的職業。然而我住在鄉里,常看到當官的人喜歡頻繁地發布政令。好像是挺愛護百姓,結果卻禍害了百姓。早也好晚也好,衙役們來了就喊:‘官府有令,催促你們耕地,勉勵你們栽種,督促你們收割,及早繅好你們的蠶絲,及早紡好你們線縷,養育好你們的孩子,繁殖好你們的家禽家畜’。一會兒打著鼓把人們聚集起來,一會兒敲著梆子把人們召集來,我們小民吃著飯都要放下碗去接待衙役尚且忙不過來,又怎么讓我們增加生產,安居樂業呢?所以老百姓既困苦又疲憊。像這樣的治民方法,跟我同行的植樹辦法豈不也有相似之處嗎?”
問的人笑著說:“啊,(你的話)豈不很精彩嗎!我問如何種樹,卻聽到了治理百姓的方法。”于是把這件事記載下來作為官吏們的鑒戒。
[鑒 賞]
魯迅先生說《種樹郭橐駝傳》是“幻設為文”,“以寓言為本”。郭橐駝也像莊子寓言中的人物一樣,不一定實有其人。而作者也并非要為郭橐駝立傳,而是借郭橐駝的種樹之道以及對為官之理的論說,把說理寓于虛設的人物形象中,表達自己改革弊政的政治主張。
本文名為傳記,實則借人物的語言闡明作者為官治民的觀點。因而,文章不去記敘郭橐駝的生平,也不去鋪陳羅列事件,而只是寫了他種樹技藝的高超,詳細地介紹了他的種樹之道和他對那些違反樹木天性的“他植者”的批評。郭橐駝批評的“他植者”有兩種人,一種是粗疏大意,漫不經心,即“根拳而土易。其培之也,若不過焉則不及”。一種是“愛之太恩,憂之太勤”的人。而以后一種作為主要批評對象,所以作者用了較多的筆墨,寫他們“旦視而暮撫,已去而復顧。甚者,爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之”。中唐時期,社會動蕩,政亂令煩,百姓終年疲于奔命,不得休養生息。 可見作者對過于殷勤的“他植者”多花筆墨的用心所在。通過層層類比,由“種樹之理”過渡到“為官之道”,將抽象的道理變為生動的形象,揭露和批判了中唐統治階級政亂令煩給人民帶來的災難,體現了柳宗元改革弊政的主張,
上一篇:《秋水(節選)》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《童趣》文言文翻譯|注釋|賞析