[原 文]
魏公子無(wú)忌者,魏昭王①少子,而魏安釐王②異母弟也。昭王薨③,安釐王即位,封公子為信陵④君。
公子為人,仁而下士⑤,士無(wú)⑥賢不肖,皆謙而禮⑦交之,不敢以⑧其⑨富貴驕?zhǔn)俊J恳源朔綌?shù)千里爭(zhēng)往歸⑩之,致食客三千人。當(dāng)是時(shí),諸侯以公子賢,多客,不敢加兵(11)謀(12)魏十余年。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁(13)夷門(14)監(jiān)者。公子聞之,往請(qǐng)(15),欲厚遺(16)之,不肯受,曰“臣修身潔行(17)數(shù)十年,終(18)不以(19)監(jiān)門困故而受公子財(cái)。”公子于是乃置酒(20),大會(huì)賓客。坐定,公子從(22)車騎,虛左(23),自迎夷門侯生。侯生攝(24)敝(25)衣冠(26),直上載公子上坐(27),不讓,欲以觀(28)公子。公子執(zhí)轡(29)愈恭。侯生又謂公子曰:“臣有客(30)在市屠中,愿枉(31)車騎過(guò)(32)之。”公子引(33)車入市。侯生下,見其客朱亥,俾倪(34),故(35)久立與其客語(yǔ)。微(36)察公子,公子顏色愈和。當(dāng)是時(shí),魏將相宗室(37)賓客滿堂,待公子舉酒(38);市人皆觀公子執(zhí)轡,從騎皆竊罵侯生。侯生視公子色(39)終不變,乃謝(40)客就(41)車。至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客(42),賓客皆驚。酒酣,公子起,為壽(43)侯生前。侯生因謂公子曰:“今日嬴之(44)為公子亦足矣!嬴乃夷門抱關(guān)(45)者也,而公子親枉車騎,自迎嬴于眾人廣坐之中,不宜有所(46)過(guò),今公子故(47)過(guò)之。然嬴欲就(48)公子之名,故久立公子車騎市中(49),過(guò)客,以觀公子,公子愈恭。市人皆以嬴為小人(50),而以公子為長(zhǎng)者(51),能下士也。”于是罷酒。侯生遂為上客。
魏安釐王二十年(52),秦昭王(53)已破趙長(zhǎng)平軍(54),又進(jìn)兵圍邯鄲(55)。公子姊為趙惠文王弟平原君夫人,數(shù)(57)遺魏王及公子書,請(qǐng)救于魏。魏王使將軍晉鄙將(58十萬(wàn))眾救趙。秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且(59)下;而(60)諸侯敢救者,已拔趙,必移兵先擊之!”魏王恐,使人止(61)晉鄙,留軍壁(62)鄴(63),名為救趙,實(shí)持兩端(64)以觀望。平原君使者冠蓋相屬(65)于魏,讓(66)魏公子曰:勝(67)所以自附為婚姻(68)者,以公子之高(69)義,為能急(70)人之困。今邯鄲旦暮降秦,而魏救不至,安在(71)公子能急人之困也! 且公子縱(72)輕(73)勝,棄之降秦,獨(dú)(74)不憐(75)公子姊邪?”公子患(76)之,數(shù)請(qǐng)魏王,及賓客辯士說(shuō)(77)王萬(wàn)端。魏王畏秦,終不聽公子。
公子自度(78)終不能得之(79)于王,計(jì)(80)不獨(dú)生而令趙亡,乃請(qǐng)賓客,約(81)車騎百余乘,欲以(82)客往赴(83)秦軍,與趙俱死。過(guò)夷門,見侯生,具(84)告所以(85)欲死秦軍狀(86)。辭決(87)而行。侯生曰:“公子勉(88)之矣!老臣不能從。”公子行數(shù)里,心不快,曰:“吾所以待侯生者備(89)矣,天下莫(90)不聞(91);今吾且死,而侯生曾(92)無(wú)一言半辭送我,我豈有所失(93)哉!”復(fù)引車還問(wèn)侯生。侯生笑曰:“吾固知公子之還也。”曰“公子喜士,名聞天下,今有難,無(wú)他端(94),而欲赴秦軍,譬若以肉投餒(95)虎,何功之有(96)哉“?尚安事(97)客!然公子遇(98)臣厚,公子往而臣不送,以是(99)知公子恨[1]之復(fù)返也。”公子再拜[2],因問(wèn)。侯生乃屏[3]人間語(yǔ)[4]曰:“嬴聞晉鄙之兵符[5]常在王臥內(nèi)[5],而如姬最幸[7],出入王臥內(nèi),力[8]能竊之。嬴聞如姬父為人所殺,如姬資[9]之三年,自王以下,欲求報(bào)其父仇,莫能得。如姬為[10]公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進(jìn)[11]如姬。如姬之[12]欲為公子死,無(wú)所辭。顧[13]未有路耳。公子誠(chéng)[14一]開口請(qǐng)如姬,如姬必許諾,則得虎符,奪晉鄙軍[15],北救趙而西卻[16]秦,此五霸[17]之伐[18]也。”公子從其計(jì),請(qǐng)如姬。如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以[19]便[20]國(guó)家。公子即[21]合符,而[22]晉鄙不授公子兵,而復(fù)請(qǐng)[23]之,事必危矣,臣客屠者朱亥可與俱[24]。此人力士,晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。”于是[25]公子泣。侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶[26]宿將[27],往恐不聽,必當(dāng)[28]殺之。是以泣耳,豈畏死哉!”于是公子請(qǐng)朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井[29]鼓刀[30]屠者,而公子親數(shù)存[31]之,所以不報(bào)謝者,以為小禮[32]無(wú)所用。今公子有急[33],此乃臣效命之秋[34]也。”遂與公子俱。公子過(guò)謝[35]侯生。侯生曰:“臣宜從,老不能,請(qǐng)[36]數(shù)[37]公子行日[38],以[39]至?xí)x鄙軍之日北鄉(xiāng)[40]自剄[41],以送[42]公子!”
公子遂行。至鄴,矯[43]魏王令代晉鄙。晉鄙合符,疑之,舉手視公子,曰:“今吾擁十萬(wàn)之眾,屯于境上,國(guó)之重任。今單車來(lái)代之[44],何如[45]哉?”欲無(wú)聽。朱亥袖[46四十]斤鐵椎[47]椎[48]殺晉鄙。
公子遂將晉鄙軍。勒兵[49],下令軍中,曰:“父子俱在軍中,父歸。兄弟俱在軍中,兄歸。獨(dú)子無(wú)兄弟,歸養(yǎng)。”得選兵八萬(wàn)人。進(jìn)兵擊秦軍,秦軍解去[50],遂救邯鄲,存趙。趙王及平原君自迎公子于界,平原君負(fù)韊[51]矢;為公子先引[52]。趙王再拜曰;“自古賢人,未有及[53]公子者也!”當(dāng)此之時(shí),平原君不敢自比于人[54]。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉(xiāng)自剄。
魏王怒[55]公子之[56]盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨(dú)[57]與客留趙。
[注 釋]
①魏昭王:魏襄王之子,公元前295年至277年在位。②安釐王:名圉(yǔ)。公元前276年至243年在位。釐,也寫作“僖”。③薨(hōng):周代特稱諸侯死亡叫“薨”。后代有封爵的大官死了,也叫“薨”。④信陵:地名,今河南省寧陵縣西北。⑤下士:謙虛地對(duì)待士人。下,屈尊。士,有一定才能的人。春秋時(shí)期,士多是卿、大夫的家臣。到戰(zhàn)國(guó)時(shí),山東各國(guó)的諸侯將相都爭(zhēng)相養(yǎng)士,士成為社會(huì)上最活躍的一種人。⑥無(wú):無(wú)論。⑦禮:名詞作狀語(yǔ),有禮貌地。⑧以:倚仗,仗恃。⑨其:自己的。⑩歸:歸附。(11)加兵:出兵侵略。加,侵凌。(12)謀:這里指作侵犯的打算。(13)大梁:今河南省開封市。(14)夷門:魏國(guó)都城大梁的東門。(15)請(qǐng):拜訪,問(wèn)候。(16)遺(wèi):贈(zèng)予。(17)潔行:保持品德的高潔。潔,形容詞用如使動(dòng)詞,使……高潔。(18)終:總,自始至終。(19)以:由于。(20)置酒:辦酒席。(21)從:使動(dòng)詞,使……跟從,帶領(lǐng)。(23)虛左:空著左邊的位子(左邊的位子是上位)。(24)攝:撩起。(25)敝:破舊。(26)衣冠:復(fù)詞偏義,義在“衣”。(27)坐:通“座”。(28)以觀:“以之觀”的省略。之,指自己的舉止。(29)轡(pèi):馬韁繩。(30)客:這里指朋友。(31)枉:委屈,謙遜的話。(32)過(guò):訪,探望。(33)引:領(lǐng),這里指駕車。(34)俾倪(bìnì):同“睥睨”,斜視,表示旁若無(wú)人的高傲態(tài)度。(35)故:故意。(36)微:暗暗地。(37)宗室:同一祖宗的貴族,指國(guó)君的宗族。(38)舉酒;舉杯祝酒,這里指開宴。(39)色:神色。(40)謝:辭,告辭。(41)就:湊近,趨向,這里指登上。(42)遍贊賓客:“遍贊于賓客”的省略。贊,引見,介紹。于,向。(43)為壽:祝酒。(44)為:為難,羞辱。(45)關(guān):門閂。(46)有所:“有什么……”,“有什么……的人(或物)”。所,指代行為的對(duì)象。(47)故:特地。(48)就:動(dòng)詞,成就,造就。(49)久立公子車騎市中:“久立公子車騎于市中”的省略。立,使動(dòng)用法,讓……站立。(50)以……為……:把……看作……。(51)長(zhǎng)者:有德行的人。(52)魏安釐王二十年:公元前257年。(53)秦昭王:即秦昭襄王,公元前306年至公元前251年在位。(54)破趙長(zhǎng)平軍:指秦國(guó)將軍白起打敗趙國(guó)的長(zhǎng)平軍,活埋四十萬(wàn)降兵的事。長(zhǎng)平,趙地,在今山西省晉城。(55)邯鄲(hándān):趙國(guó)國(guó)都,今河北省邯鄲。(56)平原君:名勝,趙武靈王的兒子,封為平原君。平原,在今山東省平原縣。(57)數(shù)(shuò):屢次。(58)將(jiàng):率領(lǐng)。(58)趙:這里借指趙國(guó)的都城。(59)且:將。(60)而:如果。(61)止:使動(dòng)詞,使……停止。(62)壁:原義是“營(yíng)壘”,這里作駐扎講。(63)鄴(yè):魏地,在今河南省安陽(yáng)縣。(64)持兩端:動(dòng)搖不定。(65)冠蓋相屬(zhǔ):形容使者絡(luò)繹不絕。冠蓋,借指戴帽乘車的使者。蓋,裝在車上遮日擋雨的像傘的東西。屬,連續(xù)。(66)讓:誚讓,責(zé)備。(67)勝:趙勝,即平原君。(68)婚姻:亦作“昏姻”。古代稱婿之父為“姻”,稱婦之父為“婚”。婦之父母,婿之父母,相謂為“婚姻”(相當(dāng)于今之“親家”)。這里指男婚女嫁形成的婚姻關(guān)系。(69)高:形容詞用如動(dòng)詞,崇尚。(70)急:動(dòng)詞,解救急難。(71)安在:何在,在哪里。安,何。(72)縱:即使。(73)輕:形容詞用如動(dòng)詞,輕視。(73)之:代詞,活用為第一人稱“我”。(74)獨(dú):難道。(75)憐;愛憐。(76)患:憂慮。(77)說(shuō):勸說(shuō)。(78)度:忖度,估計(jì)。(79)之:指定兵救趙一事。(80)計(jì):打算。(81)約:備辦。(82)以:與。(83)赴:舍身投入。(84)具:同“俱”,都,全。(85)所以:表示原因。(86)狀:情況。(87)決:同“訣”,辭別。(88)勉:盡力,努力。(89)備:完備,周到。(90)莫:沒(méi)有人,沒(méi)有誰(shuí)。(91)聞:知。(92)曾:竟然。(93)失:與“備”相對(duì),指不完備、不周到。(94)他端;別的辦法,其他良策。端,方法。(95)餒:饑餓。(96)何功之有:有什么作用。之,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。功,功用。(97)安事:何用,哪里用得著。安,何。(98)遇:待。(99)以是:因此。[1]恨,為動(dòng)用法,為……感到遺憾。[2]再拜:拜了又拜,表示恭敬。[3]屏(bǐng):使動(dòng)用法,使……退下。[4]間(jiàn)語(yǔ):私語(yǔ),密語(yǔ)。[5]兵符:調(diào)動(dòng)軍隊(duì)用的符節(jié),用竹木或金玉制成,上面刻著字,對(duì)半剖開,國(guó)君和主將各保存一半,以便必要時(shí)對(duì)證。[5]臥內(nèi):臥室。[7]幸:受帝王寵愛。[8]力:名詞作狀語(yǔ),憑能力。[9]資:蓄之于心,懷有某種念頭。[10]為:對(duì)。[11]進(jìn):獻(xiàn)。[12]之:取消“如姬欲為公子死”的獨(dú)立性。[13]顧:只,不過(guò)。[14]誠(chéng):果真。[15]軍:這里指軍權(quán)。[16]卻:使動(dòng)用法,使……退卻,打退。[17五]霸:春秋時(shí),齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王這五個(gè)國(guó)力強(qiáng)大的諸侯,曾先后當(dāng)過(guò)諸侯聯(lián)盟的首領(lǐng),歷史上稱為五霸。[18]伐:功,功業(yè)。[19]以:為了。[20]便:有利。[21]即:即使。[22]而:如果。[23]請(qǐng)之:請(qǐng)示魏王。[24]與俱:“與公子俱往”的省略。俱,同。[25]于是:在這時(shí)。[26]嚄唶(huòzè):大叫大笑。形容意氣豪邁,叱咤風(fēng)云。[27]宿將:有名望的老將。[28]當(dāng):將。[29]市井:集市。[30]鼓刀:動(dòng)刀。[31]存:看望,慰問(wèn)。[32]小禮:指平時(shí)無(wú)謂的禮節(jié)應(yīng)酬。[33]急:形容詞用如名詞,急難,危難。[34]效命之秋:舍命報(bào)效的時(shí)候。秋,時(shí)候,時(shí)機(jī)。[35]謝:告辭。[36]請(qǐng):請(qǐng)讓我。[37]數(shù)(shǔ):計(jì)算。[38]行日:行程。[39]以:在。[40]鄉(xiāng)(xiàng):同“向”。[41]剄(jǐng):用刀割脖頸。[42]送:這里指回報(bào)。[43]矯:假托,詐稱。[44]代之:代我。之,活用為第一人稱代詞。[45]何如:怎么回事。[46]袖;名詞用如動(dòng)詞,藏在袖子里。[47]椎:名詞,錘。[48]椎:動(dòng)詞,錘擊。[49]勒兵:治軍。勒,整飭。[50]解去:解圍而去。[51]韊(lán):箭筒。[52]先引:前導(dǎo),前面引路。[53] 及:趕得上,比得上。[54]人:別人。這里指信陵君。[55]怒:為動(dòng)用法,為……而惱怒。[56]之:取消“公子盜其兵符”的獨(dú)立性。[57]獨(dú):卻。
[譯 文]
魏國(guó)公子無(wú)忌是魏昭王的小兒子,也是魏國(guó)安釐王同父異母的弟弟。昭王死后,安釐王登位,封公子做信陵君。
公子為人,講究仁義,又能謙遜地對(duì)待士人,士人無(wú)論才能和德行的高下,都能謙恭有禮地結(jié)交他們,從不敢憑借自己的富有和顯赫的地位去傲慢地對(duì)待士人。因此方圓幾千里內(nèi)的士人們爭(zhēng)著去投奔他,招來(lái)的食客多達(dá)三千人。在這時(shí),各國(guó)諸侯因?yàn)楣淤t明,又有很多門客,有十多年不敢出兵打魏國(guó)的主意。
魏國(guó)有個(gè)隱士叫侯嬴,七十歲,家境貧寒,是大梁城夷門的守門人。公子聽說(shuō)他是個(gè)隱士,就去問(wèn)候他,想多送些錢財(cái)給他,(侯嬴)不肯接受,說(shuō):“我修養(yǎng)自己的品德保持潔白的操守已有幾十年了,總不能因?yàn)榭词爻情T生活困苦的緣故而接受公子的財(cái)物。”公子于是就擺下酒席,大會(huì)賓客。客人們坐定后,公子帶著隨從車馬,空著車上左邊的尊位,親自去邀請(qǐng)夷門的侯嬴。侯嬴撩起破舊的衣服,徑直登上車子坐在公子所應(yīng)坐的上位,并不推讓,想用這種傲慢失禮的舉動(dòng)來(lái)考察公子的態(tài)度。(只見)公子握著韁繩趕車,態(tài)度越發(fā)恭敬。侯嬴又對(duì)公子說(shuō):“我有個(gè)朋友在集市上的肉鋪里,希望委屈您的車馬去訪一訪他。”公子(于是)駕著車子進(jìn)入集市。侯嬴下了車,會(huì)見他的朋友朱亥,(他)斜著眼睛旁若無(wú)人,故意長(zhǎng)時(shí)間地站著和他的朋友談話。暗中觀察公子(的反應(yīng)),(只見)公子的臉色更加和藹了。就在這時(shí),魏國(guó)的文武大官、王親國(guó)戚和賓客們?cè)谔蒙献鴿M了,只等公子來(lái)舉杯開宴;集市上的人都在觀看公子握著韁繩(等待侯嬴),隨從公子的人無(wú)不偷偷地罵侯嬴。侯嬴觀察公子的神情態(tài)度始終沒(méi)有改變,于是辭別客人登上車子。到了家,公子招引侯嬴坐在上位,把他向客人們一一作了介紹,客人們都感到驚訝。酒喝到正盡興時(shí),公子站起來(lái),到侯嬴面前舉杯為他祝酒。侯嬴于是對(duì)公子說(shuō):“今天我侯嬴為難公子也夠瞧的了!我侯嬴只是個(gè)夷門抱著門閂、看守城門的人,可公子您卻委屈自己親自駕車,迎接我來(lái)到高朋滿座之中,我本不該再去拜訪朋友,今天公子卻特地陪我去拜訪友人。然而我正是想成就公子(禮賢下士)的名聲,
所以讓公子和隨從車馬久久地在集市上等候,(為的是)借拜訪朋友之機(jī)來(lái)觀察公子,而公子的態(tài)度卻更加謙恭了。集市上的人都把我侯嬴看作小人,而把公子看作道德高尚的長(zhǎng)者,能降低身分去結(jié)交士人。”于是散了酒宴。(從此)侯蠃就成了公子的上等門客。
魏安釐王二十年,秦昭王打敗趙國(guó)在長(zhǎng)平的軍隊(duì)以后,又進(jìn)兵包圍邯鄲。公子的姐姐是趙惠文王的弟弟平原君的夫人。(平原君)幾次 (派人)送信給魏王和公子,向魏國(guó)求救。魏王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬(wàn)大軍去援救趙國(guó)。秦王派使者警告魏王說(shuō):“我在攻打趙國(guó)的都城,早晚就要攻下了;如果諸侯中有敢來(lái)救的,(我)攻下趙國(guó)以后,一定調(diào)轉(zhuǎn)軍隊(duì)先打它!”魏王害怕了,忙派人阻止晉鄙進(jìn)軍,叫軍隊(duì)駐扎在鄴地,名義上說(shuō)是援救趙國(guó),實(shí)際上是腳踩兩只船來(lái)觀望秦趙之戰(zhàn)的形勢(shì)。
平原君的使者冠蓋相望,絡(luò)繹不絕地來(lái)到魏國(guó),(平原君)責(zé)備魏公子說(shuō):“我趙勝之所以自愿高攀貴國(guó)結(jié)為姻親,就因?yàn)槲艺J(rèn)為公子崇尚道義,能夠解救別人的急難。如今邯鄲早晚就要兵敗降秦了,可是魏國(guó)的救兵還不來(lái),從哪里體現(xiàn)出公子能解救別人的困難呢!況且公子縱使輕視我,拋開趙國(guó)不管,迫使趙國(guó)屈服于秦國(guó),難道就不心疼您的姐姐嗎?”公子很為這事發(fā)愁,幾次請(qǐng)求魏王(出兵救趙),還和賓客、辯士用各種理由勸說(shuō)魏王。(但)魏王怕秦國(guó)報(bào)復(fù),始終不肯聽從公子的意見。
公子暗自忖度,(即使到)最后也不能從魏王那里得到許可,決計(jì)不獨(dú)自茍且偷生,眼看著讓趙國(guó)滅亡,就告訴門客,備好車馬一百多輛,想要與門客一起去跟秦軍拚命,同趙國(guó)共存亡。(當(dāng)他們出發(fā))經(jīng)過(guò)夷門時(shí),公子見了侯嬴,把自己之所以要去同秦軍拚命的情況全都告訴了他,然后辭別出發(fā)。侯嬴說(shuō):“公子好好努力吧!我老朽不能跟您去了。”公子走了幾里路,心里有些不痛快,心想:“我對(duì)待侯生的禮節(jié)夠周到的了,天下沒(méi)有誰(shuí)不知道的;如今我將要去赴死,可是侯生竟沒(méi)有一句半句話送我,我難道有什么不周到的地方嗎?(于是)又駕車回來(lái)問(wèn)侯嬴。侯嬴笑著說(shuō):“我早就知道公子會(huì)回來(lái)的。”(接著又)說(shuō):“公子喜愛結(jié)交士人,名聲傳遍天下,如今有了危難,沒(méi)有別的辦法,只想去和秦軍拼命,這好比拿塊肉丟給餓虎,有什么用處呢?還用門客做什么!可是公子待我很優(yōu)厚,公子走了我卻不送,因此知道公子會(huì)為此感到遺憾再回來(lái)的。”公子拜了又拜,于是向他請(qǐng)教。侯嬴就支開旁人悄悄地(對(duì)公子)說(shuō):“我聽說(shuō)晉鄙的兵符經(jīng)常放在魏王臥室里,而魏王的妃子如姬最受寵愛,能隨便出入魏王的臥室,她有辦法把兵符偷出來(lái)。我聽說(shuō)如姬的父親被人殺害了,如姬懷著為父報(bào)仇的心事已有三年了,從魏王以下,想找人替她報(bào)殺父之仇,沒(méi)能找到。如姬為這事對(duì)公子哭泣,公子派門客砍下了她仇人的頭,敬獻(xiàn)給如姬。(所以)如姬愿意替公子出死力,絕不會(huì)推辭,只不過(guò)沒(méi)有機(jī)會(huì)罷了。公子果真開口請(qǐng)求如姬(幫忙),如姬必定答應(yīng),就可拿到虎符,奪取晉鄙的軍權(quán),揮師北上援救趙國(guó),往西擊退秦軍,這是相當(dāng)于春秋五霸的功業(yè)啊。”公子聽從了他的計(jì)謀,請(qǐng)如姬幫助。如姬果然偷出兵符給了公子。
公子出發(fā)了,侯嬴說(shuō):“大將在外面,國(guó)君的命令有的可以不接受,為了有利于國(guó)家。(所以)公子即使合上了兵符,如果晉鄙不把軍權(quán)交給公子,而要再請(qǐng)示魏王,(那么)事情必然危險(xiǎn)了。我的朋友屠夫朱亥可以同您一起去。這人是個(gè)大力士,晉鄙能聽從您,當(dāng)然很好;(萬(wàn)一)不聽從,可叫朱亥打死他。”(聽了侯嬴的話),當(dāng)時(shí)公子就流下了眼淚。侯嬴問(wèn)道:“公子怕死嗎?為什么流淚呢?”公子說(shuō):“晉鄙是位叱吒風(fēng)云的老將,(我)去了(他)恐怕不肯聽從,勢(shì)必將他殺死,所以流淚了,怎么是怕死呢?”于是公子去請(qǐng)朱亥。朱亥笑著說(shuō):“我是街上操刀賣肉的屠夫,可是公子卻親自多次來(lái)看望我,我之所以不答謝的原因,是認(rèn)為平時(shí)那些瑣碎的禮節(jié)沒(méi)有用處。如今公子有了急難,這正是我舍命報(bào)效您的時(shí)候了。”于是同公子一道出發(fā)了。公子去向侯嬴辭行。侯嬴說(shuō):“我本當(dāng)跟隨您去,可我老了,不能去了,請(qǐng)讓我計(jì)算公子路上走的時(shí)間,在您到達(dá)晉鄙軍中的那一天,(我將)面向北方自殺,用這來(lái)答謝公子(的知遇之恩)!”
公子于是出發(fā)。到鄴地(后),假傳魏王的命令來(lái)取代晉鄙。晉鄙合上兵符,對(duì)這件事產(chǎn)生了懷疑,舉起手看著公子,說(shuō):“當(dāng)今我擁有十萬(wàn)人的部隊(duì),駐扎在邊境上,這是國(guó)家(交給我)的重大任務(wù)。現(xiàn)在您單車匹馬來(lái)接替我,是怎么回事呢?”打算不聽從(公子)。(于是)朱亥拿出藏在衣袖里的四十斤重的鐵錘,一錘打死了晉鄙。
公子于是統(tǒng)率了晉鄙的軍隊(duì)。他整頓軍隊(duì),下達(dá)命令到軍隊(duì)中,說(shuō):“父子同在軍中的,父親回去。兄弟同在軍中的,兄長(zhǎng)回去。沒(méi)有兄弟的獨(dú)生子,回家去奉養(yǎng)父母。”得到挑選出來(lái)的精兵八萬(wàn)人,進(jìn)軍攻擊秦軍,秦軍解圍離去。終于救了邯鄲,保存了趙國(guó)。趙王和平
原君親自到國(guó)界上迎接公子,平原君背著箭筒和弓箭在前面替公子引路。趙王—再拜謝說(shuō):“從古以來(lái)的賢人,沒(méi)有比得上公子的啊!”在這時(shí)候,平原君不敢拿自己同信陵君相比。
公子和侯嬴訣別后,到達(dá)晉鄙軍營(yíng)的那天,侯嬴果然面朝北自刎了。
魏王為公子竊取他的兵符并假托命令殺死晉鄙非常惱怒,公子自己也知道會(huì)如此。(公子)既已打退秦軍、保存了趙國(guó),便派遣將領(lǐng)統(tǒng)率他的軍隊(duì)回到魏國(guó),公子卻和門客留在趙國(guó)。
[鑒 賞]
這篇文章重點(diǎn)記敘了信陵君禮遇侯嬴和“卻秦存趙”兩個(gè)事件,著力表現(xiàn)了信陵君“仁而下士”的性格特征和“急人之困”的崇高品德。司馬遷在《史記太史公自序》里寫道:“能以富貴下貧賤,賢能詘于不肖,唯信陵君為能行之。”可見本文的主旨是很明確的:即熱情贊揚(yáng)信陵君“仁而下士”,“士無(wú)賢不肖,皆謙而禮交之”,因而得到士的幫助,急趙國(guó)之困,建立了豐功偉業(yè)。
作者筆下的歷史人物都具有鮮明的個(gè)性,使本已長(zhǎng)眠地下,成為枯骨腐質(zhì)的歷史人物從文章中走了出來(lái)。有形、有聲、有情感、有血肉,以他們豐富多彩的個(gè)性,給讀者留下難忘的印象。應(yīng)該說(shuō)作者在塑造血肉豐滿的歷史人物方面,給后人提供了不少極其可貴的經(jīng)驗(yàn):首先要精心選擇具有典型性的事件,讓人物在特定環(huán)境中充分展示他的性格特征。本文共選了兩件事:親迎侯生和竊符救趙。侯生不過(guò)是個(gè)七十歲的看門人,信陵君卻為他大宴賓客,親自去迎接。在大庭廣眾之中,侯嬴卻故作傲慢,存心試探他。于是“仁而下士”的信陵君,卓爾不凡的侯生,各自的性格特征都得以凸現(xiàn)于紙上。“竊符救趙”是關(guān)系一個(gè)國(guó)家眾多人民生死存亡的大事,在秦兵“進(jìn)兵圍邯鄲”,魏王首鼠兩端的緊要關(guān)頭,信陵君決定赴趙拼死,后來(lái)接受了侯生所獻(xiàn)竊符計(jì),終于卻秦存趙,既充分地表現(xiàn)了信陵君“急人之困”之“仁”和真能得“士”之“禮”,也表現(xiàn)了侯生過(guò)人的智慧、才能,以及“士為知己者死”的決心。其次,作者還善于運(yùn)用互相映襯的方法來(lái)突出主要人物的性格。信陵君同侯生身分貴賤懸殊,但在“親迎侯生”這一情節(jié)中,貴者謙恭到似是過(guò)分,賤者傲慢到令人忿然,形成鮮明的對(duì)照。然而正是信陵君的謙恭襯托出侯生清高的氣節(jié)和深沉的智慧;同樣,正是侯生的傲慢襯托出信陵君過(guò)人的氣度和禮賢下士的真誠(chéng)。作者寫其他次要人物也無(wú)不起襯托主要人物的作用。如公子執(zhí)轡待侯生于“市屠”中時(shí),作者寫了圍觀的“市人”,“竊罵”侯生的“從者”,都是著眼于信陵君的“仁而下士”的。
上一篇:《促織》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《公輸》文言文翻譯|注釋|賞析