《以詩(shī)為緣的異國(guó)情》

本文作者(左)與韓國(guó)女詩(shī)人盧香林。
Chinese poet Lu Wenli (left) and Korean poet No Hyangrim
美麗的金秋,筆者赴韓國(guó)參加了韓中日詩(shī)人節(jié)。
頭一天抵首爾,次日一早,三國(guó)詩(shī)人,分坐幾輛大巴,浩浩蕩蕩,前往詩(shī)人節(jié)舉辦地——江原道平昌。韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生院院長(zhǎng)、著名漢學(xué)家樸宰雨先生,是本次詩(shī)人節(jié)組委會(huì)中方代表團(tuán)聯(lián)絡(luò)人,上了我們中方詩(shī)人的車。一路上,大家給他起了個(gè)詩(shī)意的外號(hào)“雨在飄”。7年前,我隨鐵凝主席為團(tuán)長(zhǎng)的中國(guó)作家代表團(tuán),參加日中韓三國(guó)文學(xué)論壇,跟樸教授在日本北九州相識(shí)。
代表中國(guó)詩(shī)人致辭
行程3小時(shí),抵平昌,此地平均海拔700米,據(jù)說(shuō)是人類最適宜居住的高度,2018年2月,第23屆冬季奧運(yùn)會(huì)將在這里舉行。入住奧運(yùn)村,在陽(yáng)臺(tái)上,便可望見草地、帳篷,滑雪道,空氣清新,風(fēng)景宜人。
大會(huì)由韓國(guó)體育觀光局主辦,主題是祈愿2018年平昌冬奧會(huì)的成功舉辦,祈禱東亞和平與詩(shī)歌的未來(lái)。開幕式上,三國(guó)詩(shī)人代表做了主題演講,之后大家被分為“和平”、“環(huán)境”、“治愈”三個(gè)組,進(jìn)行分組討論。主辦方準(zhǔn)備周到,不僅編譯出版了兩大部詩(shī)集和論文集,還用韓文將詩(shī)人們的作品,燒制在精美瓷盤上,以資紀(jì)念。
晚上的歡迎宴會(huì)和詩(shī)朗誦會(huì)開始前,“雨在飄”叮囑大家,每桌坐兩位中國(guó)詩(shī)人,以便交流,我跟澳門詩(shī)人鄭煒明先生坐5號(hào)桌。剛坐下,“雨在飄”過(guò)來(lái),對(duì)我說(shuō),等下三個(gè)國(guó)家要有代表上臺(tái)祝酒,“你代表中國(guó)上去說(shuō)幾句?!?br />
我最怕當(dāng)眾發(fā)言了,心里直打鼓,一緊張,面對(duì)一桌美味也沒了興趣,看著邊上兩位日本女詩(shī)人,埋頭吃著生魚片和壽司。輪到我了,主持人介紹完畢,我硬著頭皮,端著酒杯,走上臺(tái),一口氣說(shuō)了如下這些話:
“非常高興來(lái)到韓國(guó)平昌參加韓中日三國(guó)詩(shī)會(huì),文學(xué)沒有國(guó)界,詩(shī)歌沒有國(guó)界。今天我們?nèi)龂?guó)詩(shī)人歡聚一堂,盡管語(yǔ)言不通,但追求和平、美好的心愿是相通的。祝愿三國(guó)詩(shī)人的友誼和詩(shī)情,就像杯中的酒一樣綿長(zhǎng)、醇厚,干杯!”
說(shuō)完,才發(fā)現(xiàn)忘了給翻譯小姐留出足夠時(shí)間,也顧不上了。

本文作者(右三)與韓國(guó)詩(shī)人盧香林(右二)、中國(guó)詩(shī)人唐曉渡(左三),在詩(shī)歌朗誦會(huì)上。
Chinese poets and Korean poets pose for a group photo at a poem-reading gathering, including Lu Wenli (third from right), No Hyangrim (second from right) and Tang Xiaodu (third from left).


盧文麗被譯成韓文的詩(shī)《鐵佛寺》及韓國(guó)女詩(shī)人盧香林為盧文麗寫的寄語(yǔ)。
On the left in the picture is the Korean translation of Iron Buddha Temple by Lu Wenli. On the right is an inscription by No Hyangrim to Lu Wenli
結(jié)識(shí)韓國(guó)女詩(shī)人
返回座位,只見坐在對(duì)面的一位面容慈善的韓國(guó)老太太,正微笑著對(duì)我頷首致意,她系一條藍(lán)底花絲巾,戴著珍珠項(xiàng)鏈,黑色連身裙外罩一件白色木耳邊羊毛衫,顯得優(yōu)雅而端莊,胸牌上的名字是:盧香林。
哎呀,你們兩個(gè)是本家呢。同桌的首爾大學(xué)研究生樸春香小姐,熱情地當(dāng)了我們的介紹人。香林女士指著自己胸前的名牌問(wèn),為什么她的盧跟我的不一樣。春香解釋,她的是繁體字,我的是簡(jiǎn)體字。春香介紹盧香林女士是韓國(guó)20世紀(jì)70年代的代表詩(shī)人,她的詩(shī)歌獲過(guò)大韓民國(guó)文學(xué)獎(jiǎng)、韓國(guó)詩(shī)人協(xié)會(huì)獎(jiǎng)、梨樹文學(xué)獎(jiǎng)。盧香林女士說(shuō)父親告訴她,他們的祖先來(lái)自中國(guó),她原籍全羅南道海南郡,她這個(gè)盧姓也是全羅南道光州的一個(gè)姓。
他鄉(xiāng)遇同宗,分外高興。我對(duì)香林女士說(shuō),沒錯(cuò),韓國(guó)盧氏是中國(guó)盧氏后代。盧姓祖籍山東長(zhǎng)清,盧氏遠(yuǎn)祖相傳為姜子牙。韓國(guó)盧氏與東陽(yáng)盧氏,系出一脈,同氣連枝,2000年,韓國(guó)前總統(tǒng)盧泰愚曾到中國(guó)尋根問(wèn)祖。我介紹在我的老家浙江東陽(yáng),盧也是一個(gè)大姓,東陽(yáng)有個(gè)盧宅。2003年11月,應(yīng)韓國(guó)盧氏宗親會(huì)邀請(qǐng),東陽(yáng)雅溪盧氏訪韓,在青瓦臺(tái)受到時(shí)任總統(tǒng)盧武鉉和前任總統(tǒng)盧泰愚的接見,盧武鉉的胞姐盧英玉偕女兒、女婿和外孫,到東陽(yáng)尋根的照片一直掛在盧宅肅雍堂。
舒婷朗誦《神女峰》后,是一位日本詩(shī)人朗誦。之后,我朗誦了《現(xiàn)在讓我們談?wù)剱矍椤?,盧香林女士也上臺(tái)朗誦了《茶馬古道》:
“口渴難耐才能接近的路/實(shí)在難以行走/卻以堅(jiān)忍走過(guò)/這是通往天上的路/思考著,隨著鉛筆的/模糊的筆尖走/背后,已然遙遠(yuǎn)的茶馬古道/為了換取一把鹽/沿著筆尖/走向隱約的國(guó)度/絲綢之路的另一端/那久遠(yuǎn)的一端”。
全詩(shī)感情節(jié)制,意象簡(jiǎn)潔、鮮明。正如韓國(guó)詩(shī)人協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、評(píng)論家崔東鎬先生的評(píng)價(jià),盧香林女士是一位前衛(wèi)的、富有個(gè)性的詩(shī)人,她的詩(shī)比其他任何詩(shī)都具有現(xiàn)代性。
我們以熱烈的掌聲歡迎香林女士歸座,她對(duì)我說(shuō)盡管寫了《茶馬古道》,但自己其實(shí)并沒去過(guò),因?yàn)闆]去過(guò),所以想象中的或許更美。她說(shuō)8年前去過(guò)中國(guó)張家界,感覺非常雄偉、美麗,她說(shuō)還寫過(guò)一首《天山山脈》:“至今未去的美麗的遠(yuǎn)方/在蒼鷺結(jié)冰的嘴上/最大最圓的太陽(yáng)/被嵌住的地方?!痹?shī)是萬(wàn)國(guó)通用之語(yǔ)
次日,三國(guó)詩(shī)人被分為4個(gè)組參加當(dāng)?shù)氐脑?shī)歌朗誦活動(dòng),我和唐曉渡等分在平昌組的詩(shī)人,原地不動(dòng),而被分到束草、江陵和旌善組的詩(shī)人用完午飯,就像出籠的小鳥飛向了大自然。坐在開幕式大廳內(nèi),看到朋友圈中其他詩(shī)人們發(fā)的藍(lán)天、鮮花,擺的各種POSE,內(nèi)心只有羨慕嫉妒。
“盧……盧……”我聽到有人低聲呼喚并輕輕扯我衣裳,扭頭一看,原來(lái)是昨晚認(rèn)識(shí)的本家盧香林女士,原來(lái)她也同我一個(gè)組,她換了一身裝束,圍巾也換成一條素凈的炭灰色紗巾。朗誦會(huì)后,在翻譯段曉虹小姐幫助下,我跟香林女士聊了很久。香林女士畢業(yè)于中央大學(xué)英文系,1970年在《月刊文學(xué)》上發(fā)表《冬日果園》與《火》而登上文壇,主要作品有《雪不來(lái)的國(guó)度》、《不思念的人看不到押海島》、《有他在的理由》、《戴勝鳥不來(lái)的島》、《太陽(yáng)傳出裂鐘聲》等。我為《西湖印象詩(shī)100》、《親愛的火焰》這兩本詩(shī)集題好字,贈(zèng)給香林女士留作紀(jì)念,我題了“詩(shī)歌無(wú)疆”。香林女士說(shuō),詩(shī)歌是偉大的,詩(shī)歌顛覆了日常,使人從日常中掙脫出來(lái)。她在簿子上給我寫下寄語(yǔ):
“詩(shī)是萬(wàn)國(guó)通用之語(yǔ)/是一個(gè)共同體/我們倆人/是詩(shī)的國(guó)度的成員/我們要彼此同行/同尋我們的根”
寫完,她打趣說(shuō)自己的漢語(yǔ)名字寫得不夠好看。我們又用各自手機(jī)拍了合影。曉虹說(shuō),你們兩個(gè)長(zhǎng)得也像,真的很像一家人!我說(shuō)是的,我們500年前就是一家,按輩分我該稱香林女士為姑姑。
在平昌的最后一天分組討論會(huì)上,我做了《愛和分享才是根本的治愈》的發(fā)言。發(fā)好言,走到門口,看到我的韓國(guó)姑姑正坐在大廳,我看到她時(shí),她也看到了我,我們幾乎同時(shí)走向了對(duì)方。她拉著我的手,問(wèn)我何時(shí)回,我說(shuō)明天。她說(shuō)明天她也回首爾的家,她有一個(gè)兒子,在首爾工作。翻譯不在場(chǎng),我們只能用簡(jiǎn)單的英語(yǔ)交談。她又問(wèn)了我首爾住的酒店,從她的眼神里我讀到一種親人般的依戀。我說(shuō),歡迎您常來(lái)中國(guó)看看,如果您愿來(lái)浙江尋根,我會(huì)陪伴你。她興奮地連連點(diǎn)頭,說(shuō)很希望有那么一天。
閉幕式上,三國(guó)詩(shī)人共同發(fā)表“和平宣言”,之后驅(qū)車前往韓朝邊境的臨津閣和平公園,晚飯后趕回首爾。剛回到宜必思酒店,翻譯春香給我發(fā)來(lái)微信,說(shuō)盧香林女士問(wèn)你明天是幾點(diǎn)的飛機(jī),她想把詩(shī)集帶給你。因春香次日一早有課,無(wú)法去香林女士家取書,香林女士說(shuō)讓出版社把她的詩(shī)集寄給我。

盧香林女士年輕時(shí)期照片。Ms No Hyangrim in her youth
詩(shī)情與友情共生
回到杭州,讀到澳門鄭煒明先生的《因?yàn)樵?shī)的緣分》:
“只有因?yàn)樵?shī)的緣故/盧帝的女兒才在這里聚首。韓國(guó)盧香林與中國(guó)盧文麗兩位女史,皆盧帝后裔,于此詩(shī)人大會(huì)聚首一堂,亦一佳話?!?br />
是啊,相見不易。一周的聚會(huì),詩(shī)情與友情共生,血濃于水的緣分,更是難忘且寶貴。正如這個(gè)初冬的午后,當(dāng)我在西子湖畔閱讀著《2017韓中日詩(shī)選集》中,我的韓國(guó)姑姑的這首《夢(mèng)》:
“我懷念著人的氣息/長(zhǎng)長(zhǎng)的走廊盡頭……/想念著張開雙手到處飛翔的/孩子們的聲音/我撫摸著/大海的身軀/夢(mèng)醒時(shí)分,我的心/沾滿了/濕黏的鹽分/大海經(jīng)常來(lái)到我的面前”。
此刻,大海來(lái)到了我的面前。
上一篇:從蘇軾茶詩(shī)看其豁達(dá)個(gè)性的由來(lái)
下一篇:余光中留在西湖的詩(shī)韻