“望其項(xiàng)背”到底是趕上還是趕不上
在公開(kāi)發(fā)行的一些報(bào)紙雜志上,時(shí)常會(huì)見(jiàn)到這樣的句子:
中國(guó)人的敢想敢干讓西方人也要望其項(xiàng)背。
他的特立獨(dú)行,只能讓模仿者望其項(xiàng)背。
這些句子里用到的“望其項(xiàng)背”都是“趕不上”的意思,但這種用法其實(shí)是錯(cuò)誤的?!巴漤?xiàng)背”,真正的意思是說(shuō)能夠看見(jiàn)別人的頸項(xiàng)和背脊,距離其實(shí)很近,表示趕得上或比得上,而不是說(shuō)兩者差距大、無(wú)法趕上。
“望其項(xiàng)背”源于“項(xiàng)背相望”。《后漢書(shū)·左雄傳》中說(shuō):“監(jiān)司項(xiàng)背相望,與同疾疢(泛指疾?。?,見(jiàn)非不舉,聞惡不察。”李賢注:“項(xiàng)背相望,謂前后相顧也?!鼻昂笙囝櫿撸嗑嗖⒉贿b遠(yuǎn),絕非可望而不可即?!绊?xiàng)背相望”還被用來(lái)形容人多擁擠,連續(xù)不絕。如明代劉基《宋景濂學(xué)士文集序》:“海內(nèi)求賢文者,項(xiàng)背相望?!?/p>
可見(jiàn),“項(xiàng)背相望”表示趕得上或比得上。說(shuō)“模仿者望其項(xiàng)背”,是說(shuō)模仿者能夠趕得上被模仿者,與表述者想要表達(dá)的意思恰巧相反。
上面的兩個(gè)例子如果想要正確表示應(yīng)該用“望塵莫及”?!巴麎m莫及”指的是:只能望見(jiàn)走在前面的人帶起的塵土而追趕不上,比喻遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后?!巴麎m莫及”是“望其項(xiàng)背”的反義詞。
如果一定要使用“望其項(xiàng)背”表示追趕不上時(shí),就應(yīng)該把“望其項(xiàng)背”用在否定式中?;蛘咴谇懊婕由稀半y以”、“不能”、“不敢”等否定詞。如“他的特立獨(dú)行,讓模仿者難以望其項(xiàng)背”,“中國(guó)人的敢想敢干讓西方人也不敢望其項(xiàng)背”??偠灾?,當(dāng)表示距離遠(yuǎn)、趕不上用“望塵莫及”,表示距離近、趕得上用“望其項(xiàng)背”。如果要用“望其項(xiàng)背”表示追趕不上,則必須用在否定句式中。
上一篇:“明日”黃花非“昨日”
下一篇:“期間”還是“其間”