說命中第十三
說命中第十三
【原文】
惟說命總百官[455],乃進(jìn)于王曰:“嗚呼!明王奉若天道[456],建邦設(shè)都,樹后王君公[457],承以大夫師長[458],不惟逸豫,惟以亂民[459]。惟天聰明,惟圣時(shí)憲[460],惟臣?xì)J若[461],惟民從義。惟口起羞[462],惟甲胄起戎[463],惟衣裳在笥(sì)[464],惟干戈省厥躬[465]。王惟戒茲!允茲克明,乃罔不休。“惟治亂在庶官。官不及私昵[466],惟其能;爵罔及惡德[467],惟其賢。慮善以動(dòng),動(dòng)惟厥時(shí)。有其善,喪厥善;矜其能,喪厥功。惟事事[468],乃其有備,有備無患。無啟寵納侮[469],無恥過作非[470]。惟厥攸居[471],政事惟醇[472]。“黷予祭祀[473],時(shí)謂弗欽。禮煩則亂,事神則難。”王曰:“旨哉!說。乃言惟服[474]。乃不良于言,予罔聞?dòng)谛衃475]。”說拜稽首曰:“非知之艱,行之惟艱。王忱不艱[476],允協(xié)于先王成德[477],惟說不言,有厥咎。”
【注釋】
[455]總百官:總理百官之職,指在冢宰之位。
[456]奉若:奉,承受。若:順。
[457]樹:立。后王:侯王。君公:諸侯。
[458]承:佐。
[459]亂:治理。
[460]時(shí)憲:時(shí),代詞。憲,法。時(shí)憲,效法它。
[461]欽若:欽,敬。若,順。
[462]惟口起羞:即不可輕出號令。
[463]惟甲胄起戎:甲:鎧甲。胄,首鎧。即不可輕易用兵。
[464]衣裳在笥:笥,箱子。在笥,指輕易不獎(jiǎng)勵(lì)功臣。此文未完,當(dāng)是“衣裳在笥,省厥躬”,與下文互文見義。
[465]干戈省厥躬:干戈,當(dāng)謂干戈在庫,與上文互文見義。省,通眚,災(zāi)禍,傷害。全句是說,干戈在庫而不用來止暴禁兵,將傷害自身。
[466]昵:親近。
[467]爵:爵位。
[468]厥事事:厥,語首助詞。事事,動(dòng)賓結(jié)構(gòu),做事情。
[469]啟寵納侮:啟,開。寵,寵辛。納,受。侮,侮辱。
[470]恥過作非:恥過,,以過錯(cuò)為恥。
[471]攸居:攸,所。居,當(dāng)擔(dān)任。
[472]醇:不雜。
[473]黷:輕忽,輕慢。
[474]惟服:惟,當(dāng)。服,行。
[475]罔聞?dòng)谛校贺瑁弧B動(dòng)谛校钦f勉力于行。
[476]忱:誠,信。
[477]成德:盛德。
【譯文】
傅說接受王命總理百官,于是向王進(jìn)言說:“啊!古代明王承順天道,建立邦國,設(shè)置都城,樹立侯王君公,又以大夫眾長輔佐他們,這不是為了逸樂,而是用來治理人民。上天聰明公正,圣主效法它,臣下敬順?biāo)嗣窬晚槒闹卫砹恕L柫钶p出會引起羞辱;甲胄輕用會引起戰(zhàn)爭;衣裳放在箱子里不用來獎(jiǎng)勵(lì),會損害自己;干戈藏在府庫里不用來討伐,會傷害自身。王應(yīng)該警戒這些!這些真能明白,政治就無不美好了。“治和亂在于眾官。官職不可授予親近的人,當(dāng)授予那些能者;爵位不可賜給壞人,當(dāng)賜給那些賢人。考慮妥善而后行動(dòng),行動(dòng)當(dāng)適合它的時(shí)機(jī)。夸自己美好,就會失掉其美好;夸自己能干,就會失去其事功。做事情,就要有準(zhǔn)備,有準(zhǔn)備才沒有后患。不要開寵幸的途徑而受侮辱;不要以改過為恥而形成大非。這樣思考所擔(dān)任的事,政事就不會雜亂。““輕慢對待祭祀,這叫不敬。禮神煩瑣就會亂,這樣,侍奉鬼神就難了。”王說:“好呀!傅說。你的話應(yīng)當(dāng)實(shí)行。你如果不善于進(jìn)言,我就不能勉力去做了。”傅說跪拜叩頭,說道:“不是知道它艱難,而是實(shí)行它艱難。王誠心不以實(shí)行為難,就真合于先王的盛德;我傅說如果不說,就有罪過了。”
【解析】
本篇的主旨為“隨命”,即記錄傅說為相以后向殷高宗的進(jìn)言,其中包含了四個(gè)方面的內(nèi)容。
第一,“明王奉若天道,建邦設(shè)都,樹后王君公,承以大夫師長,不惟逸豫,惟以亂民”。這是傅說關(guān)于政府組織、人事制度安排的進(jìn)言。其中“不惟逸豫,惟以亂民。”是針對當(dāng)時(shí)權(quán)貴官吏貪圖奢靡享受的現(xiàn)狀提出的告誡,相當(dāng)于后世的問責(zé)制。
第二,“惟天聰明,惟圣時(shí)憲,惟臣?xì)J若,惟民從義。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。”這是傅說關(guān)于發(fā)布政令、用兵討伐,以及賞罰制度的進(jìn)言。其中,號令不可輕出、不可窮兵黷武、賞罰要分明等思想,一直為后世的賢相政治所繼承。
第三,“黷于祭祀,時(shí)謂弗欽。禮煩則亂,事神則難。”這是傅說關(guān)于如何簡化祭祀祭禮的進(jìn)言。據(jù)有關(guān)史料顯示,“殷人好鬼”,至武丁達(dá)到極盛。殷人的祭祀,常常包括大規(guī)模的殺殉和殺犧,這無論從人道角度還是對生產(chǎn)力的破壞角度而言,都是不可取的。因此,傅說同樣借“鬼神”的口吻,從“鬼神”的角度,告誡武丁要簡化祭祀。
第四,“非知之艱,行之維艱。”最后強(qiáng)調(diào),臣僚要克服“知易行難”的惰性,國家的政令才能得到切實(shí)有效的貫徹實(shí)施。
上一篇:尚書《說命下第十四》譯文與賞析
下一篇:尚書《費(fèi)誓第三十一》譯文與賞析