旅獒第七
旅獒第七
【原文】
惟克商,遂通道于九夷八蠻[280]。西旅厎貢厥獒[281],太保乃作《旅獒》[282],用訓(xùn)于王。曰:“嗚呼!明王慎德,四夷咸賓[283]。無有遠(yuǎn)邇(ěr),畢獻(xiàn)方物[284],惟服食器用。王乃昭德之致于異姓之邦[285],無替厥服[286];分寶玉于伯叔之國(guó),時(shí)庸展親[287]。人不易物[288],惟德其物[289]。德盛不狎侮[290]。狎侮君子,罔以盡人心;狎侮小人,罔以盡其力。不役耳目,百度惟貞[291]。玩人喪德,玩物喪志。志以道寧,言以道接。不作無益害有益,功乃成,不貴異物賤用物,民乃足。犬馬非其土性不畜[292],珍禽奇獸,不育于國(guó)。不寶遠(yuǎn)物,則遠(yuǎn)人格[293];所寶惟賢,則邇?nèi)税病韬簦≠硪关杌虿磺赱294]。不矜細(xì)行[295],終累大德,為山九仞,功虧一簣。允迪茲[296],生民保厥居[297],惟乃世王。”
【注釋】
[280]九夷八蠻:夷,指古代東方各民族。蠻,指古代南方各民族。九和八,都是形容它的多。
[281]西旅:西方的旅國(guó)。厔:(zhǐ),至,來。
[282]太保:官名,這里指召公。
[283]賓:服從,歸順。
[284]方物:土特產(chǎn)。
[285]德之致:指心甘情愿上貢。
[286]替:廢棄。服:職務(wù)。
[287]展親:展示親愛之情。
[288]人不易物:易,輕易。人不輕視那些物品。
[289]惟德其物:德,動(dòng)詞,看作德。只有德行才是被人看重的東西。
[290]狎侮:狎,輕易。侮,侮慢。
[291]百度:百事的節(jié)度。貞:正,適當(dāng)。
[292]土性:土生,土產(chǎn)。性,通生。
[293]格:來。
[294]夙夜:早晚。罔:無。或:有。
[295]矜:慎。
[296]允迪茲:允,信。迪,施行。
[297]保:安。
【譯文】
武王勝商以后,便向周圍眾多的民族地區(qū)開通了道路。西方旅國(guó)來貢獻(xiàn)那里的大犬,太保召公于是寫了《旅獒》,用來勸諫武王。召公說:“啊!圣明的王敬重德行,所以四周的民族都來歸順。不論遠(yuǎn)近,都貢獻(xiàn)各方的物產(chǎn),但只是些可供衣食器用的東西。明王于是昭示這些貢品給異姓的國(guó)家,使他們不要荒廢職事;分賜寶玉給同姓的國(guó)家,用這些東西展示親愛之情。人們并不輕視那些物品,只有德行才是被人看重的東西。德盛的人不輕易侮慢。輕易侮慢官員,就不可以使人盡心;輕易侮慢百姓,就不可以使人盡力。不被歌舞女色所役使,百事的處理就會(huì)適當(dāng)。戲弄人就喪德,戲弄物就喪志。自己的意志,要依靠道來安定;別人的言論,要依靠道來接受。不做無益的事來妨害有益的事,事就能成;不重視珍奇物品,百姓的用物就能充足。犬馬不是土生土長(zhǎng)的不養(yǎng),珍禽奇獸不收養(yǎng)于國(guó)。不寶愛遠(yuǎn)方的物品,遠(yuǎn)人就會(huì)來;所重的是賢才,近人就安了。“啊!早晚不可有不勤的時(shí)候。不注重細(xì)行,終究會(huì)損害大德,比如筑九仞高的土山,工作未完只在于一筐土。真能做到這些,則人民就安其居,而周家就可以世代為王了。”
【解析】
周武王滅商以后,西方旅國(guó)向武王進(jìn)獻(xiàn)大犬。太保召公害怕武王玩物喪志,勸諫武王建立王業(yè)必須慎德,不寶遠(yuǎn)方的珍物,應(yīng)當(dāng)重視賢能,安定國(guó)家,保護(hù)百姓。史官記敘了召公的話,寫成《旅獒》。從全篇的內(nèi)容來看,它主要闡述了德治的理念與方法,因而可以視為一篇德治主義的政治宣言。
召公的德治思想的原點(diǎn)是:德可以服人,即“明王慎德,四夷咸賓”。它的意思是,君主如果注重自己的德性,就可以對(duì)天下形成相當(dāng)強(qiáng)烈的感召力;四夷之人,都會(huì)因?yàn)榫鞯牡滦远膼傉\(chéng)服。這個(gè)意思,雖然在《尚書》中并非第一次出現(xiàn),但是,召公的表達(dá)更為簡(jiǎn)明扼要。召公的這句話,已經(jīng)在君主德性與“四夷咸賓”之間,建構(gòu)了一種對(duì)應(yīng)關(guān)系:君主德性的標(biāo)志,就是“四夷咸賓”;那么,反過來說,如果“四夷咸賓”,就表明君主的德性已經(jīng)達(dá)到了一個(gè)理想的高度與厚度。
在確立了“以德服人”的原則之后,召公進(jìn)一步論述了德性與器物的關(guān)系。召公認(rèn)為,四夷選送的貢品,應(yīng)當(dāng)是實(shí)用的器物,不能是奢侈的玩物。而且,當(dāng)君主收到貢物之后,應(yīng)當(dāng)明白那是自己的德性所致,因此,應(yīng)當(dāng)把這些貢物分別賜給其他異姓的諸侯,以弘揚(yáng)、傳播自己的德性,同時(shí)又可以督促這些異性諸侯各盡職守。同時(shí),君主還要把寶石玉器分別賜予同姓的諸侯,以表示自己不在乎這些東西,自己看重的是親親之道。在此,召公還特別強(qiáng)調(diào),物因人貴,物貴由人,如果是有德之君所賜之物,則可稱為貴重之物;倘若是無德之君所賜之物,則沒有什么價(jià)值,也沒有什么意義。因此,一個(gè)君主,如果要讓自己的賞賜產(chǎn)生應(yīng)有的激勵(lì)功能,唯一的辦法就是提高自己的德性修養(yǎng)。
既然德性如此重要,那么,提升德性之路該如何走?修煉德性的方法是什么?對(duì)此,召公的回答是:第一,不為輕慢之事,不以輕慢待人。如果輕慢了君子,君子就不會(huì)盡心為國(guó)家服務(wù);對(duì)小人也不能輕慢,否則,小人就不會(huì)為國(guó)家盡力。第二,不以聲色自?shī)省M媾说模貑势涞拢煌媾锏模貑势渲尽5谌豢粗啬切┢嬲洚悓殻灰胫加羞h(yuǎn)方的財(cái)物,遠(yuǎn)方的人就會(huì)前來歸化;尊重賢能之人,就會(huì)天下太平。第四,君主應(yīng)當(dāng)從早到晚,隨時(shí)以德性約束自己的言行,任何細(xì)微的地方都不放過,否則,大德必為小過所累。
上一篇:尚書《文侯之命第三十》譯文與賞析
下一篇:尚書《無逸第十七》譯文與賞析