《王柏·敬修齋箴為天臺(tái)周平之作》原文注釋與譯文
天命爾性,其綱有五:義禮智信,仁為之主。氣質(zhì)內(nèi)錮①,物欲外攻。其所存者,鄙哉空空②。修己之學(xué),心必先正。其正惟何?曰毋不敬。衣冠必肅,無惰爾容。視聽必謹(jǐn),無汩爾衷③。一語不妄,誠(chéng)斯可入④。一動(dòng)不審,行斯有失⑤。曰存曰養(yǎng),造次無違⑥。曰省曰察,無間其幾⑦。在昔仲由⑧,嘗問君子。孔圣告之,已精厥旨。“修己以敬”,確乎一辭。“如斯已乎”,反致其疑。再疑再告,曰“安百姓”。究其大用,堯舜猶病。惟圣有教,本末俱陳。惟敬之功,其心孔仁。仁有專言,統(tǒng)乎四德。以是而修,實(shí)為學(xué)則。有揭斯扁,相爾齋居。我箴匪耄,丕哉圣謨。
【注釋】
①錮(gu):禁錮。
②鄙:庸俗,鄙陋。
③衷:內(nèi)心。
④斯:乃。
⑤斯:則。
⑥造次:急遽,匆忙。《論語·里仁》:“造次必于是,顛沛必于是。”
⑦幾(ji):事物出現(xiàn)前或變化前的細(xì)微跡象。
⑧仲由(前542—前480):字子路,亦字季路,春秋時(shí)魯國(guó)人,孔子弟子。《論語憲問》:“子路問君子。子曰:‘修已以敬。’曰:‘如斯而已乎?’曰:‘修己以安人’。曰:‘如斯而已乎?’曰:‘修己以安百姓。修己以安百姓,堯舜其猶病諸。’”
【譯文】
天賦于你的人性,有五個(gè)大綱:仁、義、禮、智、信,仁是其中主要的。氣質(zhì)在內(nèi)部禁錮著,但物欲在外面進(jìn)攻。能留下的是鄙陋,而且空空如也。修養(yǎng)自己的學(xué)問,心必先正。怎樣正?回答說:不要不敬肅。衣帽必須嚴(yán)肅,不要使面容怠惰。看東西,聽東西,必須謹(jǐn)慎,不要擾亂你的內(nèi)心。一句話也不亂說,“誠(chéng)”才能進(jìn)入心中。一個(gè)舉動(dòng)不謹(jǐn)慎,行動(dòng)就有過失。要存心,要養(yǎng)性,匆忙中也不要違反。要反省要查看,在細(xì)微的跡象中也不摻雜其他東西。從前的仲由,曾經(jīng)問過君子。孔子告訴他,已經(jīng)把其主旨中的精華說了。“修己以敬”,這句話很精確。“如此罷了?”反而表示懷疑。再懷疑,再告訴,說:“使百姓安居樂業(yè)。”探究起這個(gè)大作用,堯舜還感到困難。圣人有教誨,本末都說了。這“敬”的功夫,他的內(nèi)心是大大的“仁”。仁有專門的論述,統(tǒng)率義、禮、智、信這四種品德。用這個(gè)來修身,實(shí)在是學(xué)習(xí)的原則。寫了這塊匾,輔助你的居室。我的箴并沒有老掉牙,這是圣人的大謀劃。
上一篇:《柳宗元·敵戒》原文注釋與譯文
下一篇:《林弼·深齋銘》原文注釋與譯文