鄭厲公與虢叔殺子頹納惠王
【原文】
惠王三年[1],邊伯、石、蒍國出王而立子頹[2]。王處于鄭三年[3]。子頹飲三大夫酒,子國為客,樂及遍儛[4]。鄭厲公見虢叔[5],曰:“吾聞之,司寇行戮,君為之不舉,而況敢樂禍乎!今吾聞子頹歌舞不息,樂禍也。夫出王而代其位,禍孰大焉!臨禍忘憂,是謂樂禍。禍必及之,盍納王乎[6]?”虢叔許諾。
鄭伯將王自圉門入[7],虢叔自北門入,殺子頹及三大夫,王乃入也。
【注釋】
[1]惠王:東周國君,名閬(一作毋涼)。
[2]邊伯、石、蒍國:皆為周朝大臣。其中,蒍國曾擔任過子頹的師(輔弼國子的官員),后文的“子國”亦指他。子頹:惠王的叔父。
[3]鄭:周王室的同姓諸侯國,是春秋初年的強國。
[4]遍儛(wǔ):指黃帝、堯、舜、禹、殷、周六代的樂舞。儛:古同“舞”,舞蹈,樂舞。韋昭注云:“一曰諸侯、大夫遍儛”。
[5]鄭厲公:鄭國君,名突。虢(guó)叔:據韋昭注,此指周大臣虢林父。
[6]盍(hé):何不,表示反問或疑問。
[7]圉(yǔ)門:南門。
【譯文】
周惠王三年,邊伯、石,蒍國驅逐惠王而擁立子頹為天子。惠王被迫客居于鄭國三年。王子頹擺設酒宴招待邊伯、石、蒍國三位大夫,尊蒍國為上賓,宴席奏樂時遍及了黃帝、堯、舜、禹、商、周六代的舞樂。鄭厲公見到虢叔時說:“我聽說司寇行刑之時,國君就要停止娛樂,更何況是敢以禍為樂呢!如今我聽說子頹整日歌舞不息,這便是以禍為樂啊。驅逐君主而公然取代其位,有誰聽說過還有比這更大的災禍嗎!面臨災禍而忘記憂患意識,這就叫以禍為樂。災禍一定會降臨到他們頭上的,何不把惠王送進宮去復位呢?”虢叔同意了他的建議。
于是鄭伯送惠王從南門入城,虢叔從北門入城,誅殺了子頹以及邊伯、石、蒍國三個大夫,惠王于是恢復了王位。
上一篇:《郵無正諫趙簡子無殺尹鐸》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《鄭文公不禮重耳》原文、注釋、譯文、賞析