愛的飲食
我的愛情曾經長得何等
討厭笨拙,且又累贅肥碩,
而我,為了使它減損,
使它保持勻稱的體格,
給它規定了飲食限制,讓它以
愛情最不堪忍受的,別離,為食。
每天我給他不多于一聲嘆息,
我的厄運和過失還要分一半;
假如他從我情人心里
有時偷得她一聲輕嘆,
想大嚼一頓,我就讓他明白
那不是為我而發,又不很實在。
假如他擠出我一滴眼淚,我就要
泡入輕蔑或羞辱,使他無滋味;
假如他吮她的,我讓他知道
他所得到的,那不是眼淚:
他的飲料是假的,如他的食物;
向人人轉動的眼睛,只出汗,不哭。
無論他口授什么,我都記下來,
但焚毀我的書信;她寫信給我,
這恩寵使他肥胖起來時,
我就說,“如果有權利通過
這封信轉讓,啊,那又有何益——
在一份繼承人名單上位列第四十?”
我召回愛情禿鷲,命令他按我
選定的目標、時間、方式和地點飛;
時而我躺著,不留意狩獵,
時而像別的馴鷹者所為,
驚起一情人,發誓、寫信、哭且嘆,
待獵物被殺,或逃逸,去閑談,或睡眠。
注釋
7 “他”:一般指小愛神丘比特,但此處顯然是擬人化(或擬物化,因為最后我們得知那是只“禿鷲”)手法,指詩人的“愛情”,然而卻與第三、五行的“它”不一致。
8 那一聲嘆息的一部分還要用來傷悼自己的不幸。
19 此行1650—54年版作“無論什么讓他惡心,我總記下來”。
20 此行1669年版作“但焚毀她寫給我的書信”。
25 “召回”:1633年版作“贖回”。此處從1635—69年版。
27 “狩獵”:原文有性交的含義。
29 猶如獵人轟起鳥雀然后讓獵鷹去捕殺。
30 “或睡眠”:1633年版和多數抄本作“和睡眠”。此處從1635—69年版。
上一篇:《愛的神性》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《愛的高利貸》約翰·但恩詩賞析