王維《觀獵》原文|賞析|翻譯|注釋
風勁角弓鳴1,將軍獵渭城2。草枯鷹眼疾3,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市4,還歸細柳營5?;乜瓷涞裉?sup>6,千里暮云平。
【注釋】
1.勁:強勁。角弓:用牛角制成的硬弓。
2.渭城:即咸陽故城,在長安西北渭水北岸。
3.鷹:獵鷹。疾:快。
4.新豐市:今陜西新豐,在長安東北。
5.細柳:漢代名將周亞夫駐兵處,細柳在長安西。這里是泛指軍營之地。
6.射雕:北齊斛律光校獵時,見一大雕,射中其頸,形如車輪,旋轉而下,人嘆曰:“此射雕手也?!边@里包含著對將軍的贊美。
今譯
強勁的風聲里
一絲角弓的弦音顫抖哀鳴,
威武的將軍
出獵在渭城。
銳利的鷹眼
在一派枯黃的草原上搜尋,
飛快的馬蹄
在萬里無垠的殘雪中馳騁。
忽然之間,已飛馬而過新豐鬧市,
回到當年亞夫屯軍的柳營。
回首再看那彎弓射雕之處,
已消失在無垠的暮云平空。
上一篇:王維《送元二使安西》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:王融《巫山高》原文|賞析|翻譯|注釋