杜荀鶴《送人游吳》原文|賞析|翻譯|注釋
君到姑蘇見,人家盡枕河1。古宮閑地少,水港小橋多2。
夜市賣菱藕,春船載綺羅3。遙知未眠月,鄉思在漁歌。
【注釋】
1.姑蘇:古稱蘇州為姑蘇,因城外的姑蘇山而得名。唐蘇州又稱吳郡,郡制在今江蘇省蘇州市。枕河:蘇州房屋多蓋在水邊,部分架在水面上,故云。
2.古宮:指闔閭宮。據《蘇州府志》,吳王闔閭時伍子胥筑闔閭大城,城內又筑吳小城,周圍十里,陸門三,水門二,是謂闔閭宮城。或謂古都,即春秋時吳國的都城。閑地少:屋宇相連,人煙稠密。
3.綺羅:絲綢織物。唐時蘇州的絲綢業已極發達。吳綾為唐代貢品,馳譽中外。
今譯
你去姑蘇城所看到的,家家都倚河而居。
闔閭宮殿屋宇相連,少有空閑之地,
到處是水港、小橋、舟楫。
夜市里賣的是菱藕,春船里載的是綺羅。
我在遙遠的異地,也知道你在那不眠之夜,
會思念你離別的故鄉——
面對一輪明月,
耳邊有吳地漁歌。
上一篇:杜甫·羌村三首《其三》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:查慎行《自湘東驛遵陸至蘆溪》原文|賞析|翻譯|注釋