《先秦詩(shī)歌·《衛(wèi)風(fēng)》·淇奧》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖
題解
這首詩(shī)見于《衛(wèi)風(fēng)》,是一首贊美衛(wèi)國(guó)一位莊重、威武而又文采風(fēng)流的美君子的詩(shī)作。
原文
瞻彼淇奧①,綠竹猗猗。
有匪②君子,如切如磋,
如琢如磨③。瑟兮僴④兮,
赫兮咺⑤兮,有匪君子,終不可諼⑥兮!
瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳琇瑩⑦,
會(huì)弁⑧如星。瑟兮僴兮,
赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮!
瞻彼淇奧,綠竹如簀⑨。
有匪君子,如金如錫,
如圭如璧。寬兮綽兮,
猗重較兮,善戲謔兮,不為虐兮!
注釋
①淇奧:淇水的曲岸。 ②匪:斐之借,風(fēng)度翩翩。 ③琢、磨:均指文采好,有修養(yǎng)。 ④僴:音縣,心胸寬廣。 ⑤咺:音宣,有威儀。 ⑥諼:忘。 ⑦瑩:晶瑩。 ⑧弁:一種帽子。 ⑨簀:堆積。
賞讀
全詩(shī)三章結(jié)構(gòu)相同,表現(xiàn)手法相同。各章均以君子所居之處長(zhǎng)滿綠竹起興,借助景物的清幽秀美,表現(xiàn)君子的文雅圣潔;借用景物的不斷變化,寫出君子日臻完美的過(guò)程。在剛一提到這位君子之后,首章便連用四個(gè)比喻直接表現(xiàn)君子的內(nèi)在之美,用古代加工金石玉器的精細(xì)工藝來(lái)比喻君子在道德修養(yǎng)和學(xué)問(wèn)探究方面所下的刻苦工夫。在寫盡君子內(nèi)在之美后又連續(xù)用四個(gè)排比句,贊嘆君子的儀容風(fēng)度。首章結(jié)尾二句,直接抒寫自己難以忘懷的態(tài)度,從側(cè)面完成了對(duì)君子內(nèi)在美和外在美的塑造。二章起興和結(jié)尾與首章相同,中間部分則通過(guò)細(xì)致的靜態(tài)描寫,著重贊美君子外部形象的美好。以服飾的高貴華美,顯示他儀容端莊,氣宇軒昂。最后一章,承首章之意旨,借金、錫、圭、璧為喻,表現(xiàn)君子已修煉得爐火純青,毫無(wú)瑕疵。并且選用倚車與人交談這一細(xì)節(jié),表現(xiàn)君子性格氣質(zhì)上的寬厚溫柔,親切和藹,幽默風(fēng)趣。
全詩(shī)運(yùn)用比喻、排比、反復(fù)、夸張等手法,通過(guò)鋪排的方式,從不同角度對(duì)君子進(jìn)行刻畫,塑造了一位可親可敬的君子形象。
上一篇:《宋詞·呂本中·海陵病中五首(其一)》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖
下一篇:《唐詩(shī)·杜牧·清明》詩(shī)詞原文|題解|賞析|配圖