長別離
生離不可聞,況復(fù)長相思。
如何與君別,當(dāng)我盛年時。
蕙華每搖蕩,妾心長自持。
榮乏草木歡,悴極霜露悲。
富貴貌難變,貧賤顏易衰。
持此斷君腸,君亦且自疑。
淮陰有逸將,折羽謝翻飛。
楚有扛鼎士,出門不得歸。
正為隆準(zhǔn)公,仗劍入紫微。
君才定何如?白日下爭暉。
《長別離》是吳邁遠(yuǎn)描寫離別相思的又一佳作。與其另一首《長相思》相比,可謂異曲同工,堪稱雙璧。宋明帝所謂“此人聯(lián)絕之外,無復(fù)所有。”(《南史·檀超傳》)并不能成為邁遠(yuǎn)的定論。
詩的開頭四句,詩人用充滿感情的濃郁筆調(diào),采取層層遞進(jìn)法,將思婦離別的痛苦刻畫得一層深似一層,強(qiáng)調(diào)出離愁的不堪忍受。自古人們都把離別看作最大的痛苦, “黯然魂消者,唯別而已矣。”(江淹《別賦》)以致即使聽到其他人的離別也會引起自己感情上的共鳴,陷入同樣的痛苦之中,何況如今自己要親身經(jīng)歷這人生的離別,痛苦之深不待言而可知了。首句將思婦離別時的感情變化濃縮入“生離不可聞”五個字之中。但這種離別時的痛苦無論如何巨深,畢竟只是暫時的,很快就會過去,給思婦帶來更大痛苦的卻是別后的相思之情。這種相思年復(fù)一年,日復(fù)一日,猶如蟲豸一般無時不在噬嚙著思婦的心。這種煎熬式的痛苦,比起離別時那種爆發(fā)式的痛苦更要難受不知多少倍。 “況復(fù)長相思”, “長相思”即因長久離別而引起的相思。至此,應(yīng)該說思婦離別相思的痛苦已經(jīng)寫盡,但詩人還要“備極冥收”(張玉榖《古詩賞析》),將思婦的這種痛苦更推進(jìn)一層。 “如何與君別,當(dāng)我盛年時。”盛年韶華,正是人們的愛情煥發(fā)光彩的時候,偏偏又要離別,怎能不使思婦的痛苦更深一層呢?三層遞進(jìn),抉剔入微,將思婦心靈深處的離別相思之痛苦剖露無遺。
“蕙華”四句,進(jìn)而通過比興具體描繪思婦獨(dú)處相思的情景。“蕙華”指春光,春色蕩漾,風(fēng)光旖旎,正是人們嬉游的好時節(jié)。但思婦心頭凝聚著離別相思的痛苦,對于人人陶醉的大好春光視若無睹。 “妾心長自持”一句,不僅向丈夫表明不為春色所動,無心游冶,而且也借以表白自已的堅貞操守,不為外物所動亦包含有不為外人所動的因素。在封建禮教的桎梏下,這種表白對于婦女是至關(guān)重要的。李白《春思》: “春風(fēng)不相語,何事入羅幃?”蕭士赟注云:“末句喻此心貞潔,非外物所能動。”與此二句意同。看到春草萋萋,欣欣向榮,思婦不禁聯(lián)想到自己囿于深閨的苦悶生活,連草木都不如。草木之屬雖然冬枯春榮,一年之中畢竟尚有春風(fēng)得意之時,而自己獨(dú)處,四季都如霜凌露浸,萎頓不堪,以致積郁成疾。 “榮乏”二句通過與草木榮枯變化的對比,形象地描繪了思婦獨(dú)處時的凄涼苦悶。
“富貴”二句,深刻揭示出封建社會里貧富懸殊的普遍現(xiàn)象,也是思婦心中最為敏感和憂慮的問題。在那種男女不平等的社會習(xí)俗中,婦女的命運(yùn)往往維系在年輕貌美這個唯一的法碼上,一旦年老色衰,就會有被拋棄的危險,身處貧賤的思婦又怎能不對此兢兢于心呢?她希望自己的丈夫能從此道理中覺悟,趁自己青春尚在之時及早歸來,與自己廝守一處,并勸告其丈夫?qū)τ趶能娗蠡轮乱偕髦乜紤]。 “君亦”句一頓,通過“自疑”二字,順勢將自己的意見申述出來。
詩的最后八句,一氣貫下,思婦將三位古人故實(shí)連環(huán)引用,以期說服從軍在外的丈夫能回心轉(zhuǎn)意。“淮陰”二句寫韓信。韓信是淮陰人,具有出奇的軍事才能,所以稱他為“逸將”。他曾為漢高祖伐魏舉趙、降燕定齊,又圍項羽于垓下,逼項羽自刎烏江,但后來卻被呂后用陰謀殺死; “楚有”二句寫項羽。項羽是楚人,力能扛鼎,故稱“扛鼎士”。項羽勇冠三軍,曾與劉邦合力滅秦,最后又被劉邦所滅,“正為”二句寫劉邦。《史記·高祖紀(jì)》云: “高祖為人,隆準(zhǔn)而龍顏。”隆準(zhǔn)即高鼻,因劉邦鼻高,故稱之為隆準(zhǔn)公。 “仗劍入紫微”即是說劉邦是用武力統(tǒng)一天下。在思婦看來,韓、項二人起始拋家離鄉(xiāng),投身從戎,本想成就一番事業(yè),但實(shí)際上不過是不自覺地為劉邦統(tǒng)一天下打基礎(chǔ)、作墊背,反過來都又因此而喪身,是兩位悲劇性的人物。這是如何透辟的人生觀!透過復(fù)雜紛紜的表面現(xiàn)象,道出了事物的本質(zhì)問題,是思婦希望沉迷于功名利祿之中的丈夫能因此覺醒的一方清涼劑。 “君才定何如?白日下爭暉。”才如韓、項,尚且落至如此悲慘下場,那么無韓、項之才而有韓、項之欲的人,結(jié)局會當(dāng)如何,不是不言而喻嗎?一個有力的反詰,促使其丈夫不能不重新考慮自己的抉擇。螢光與白日爭暉是徒勞的,這就從根本上否定了其丈夫獲得成功的可能性,也是促使其丈夫回心轉(zhuǎn)意的最有效手段。
詩人通過歷史典故在詩中表達(dá)自己的看法和感觸,往往能收到意想不到的效果,不僅能豐富詩的內(nèi)涵,使讀者深入領(lǐng)會詩人的意圖,而且使詩人的表達(dá)方式也顯得更委婉,更符合詩歌的藝術(shù)要求。這首詩中的用典又有與眾不同的特點(diǎn),它不雷同于一般的用典方式,將幾個互不關(guān)合的歷史典故并列起來,加以簡單的對比,而是將三個互相關(guān)連不可分割的歷史人物的故實(shí)有機(jī)地結(jié)合在一起,作為一個統(tǒng)一體引入詩中,這樣使詩人所表達(dá)的思想觀點(diǎn)更深刻、更完整,因此也更具有說服力,是這首詩在用典方面的獨(dú)到之處。
上一篇:重贈盧諶|原文|翻譯|賞析|鑒賞
下一篇:長相思|原文|翻譯|賞析|鑒賞