三水小牘《綠翹》原文|注釋|賞析|譯文
唐西京咸宜觀女道士魚玄機,[1]字幼微,長安里家女也。[2]色既傾國,[3]思乃入神,喜讀書屬文,尤致意于一吟一詠。破瓜之歲,[4]志慕清虛,咸通初,[5]遂從冠帔于咸宜。[6]而風月賞玩之佳句,往往播于士林。然蕙蘭弱質不能自持,復為豪俠所調,乃從游處焉。于是,風流之士爭修飾以求狎。或載酒詣之者,必鳴琴賦詩,間以謔浪,懵學輩自視缺然。其詩有:“綺陌春望遠,瑤徽秋興多。”又:“殷勤不得語,紅淚一雙流。”又:“焚香登玉壇,端簡禮金闕。”又:“云情自郁爭同夢,仙貌長芳又勝花。”此數聯為絕矣。
一女童曰綠翹,亦明慧有色。忽一日,機為鄰院所邀,將行,誡翹曰:“無出。若有客,但云在某處。”機為女伴所留,迨暮方歸院。綠翹迎門曰:“適某客來,知煉師不在,[7]不舍轡而去矣。”客乃機素相昵者,意翹與之私。及夜,張燈扃戶,乃命翹入臥內訊之。翹曰:“自執巾盥數年,[8]實自檢御,[9]不令有似是之過,致忤尊意。且某客至款扉,[10]翹隔闔報云: ‘煉師不在。’客無言策馬而去。若云情愛,不蓄于胸襟有年矣。幸煉師無疑!”機愈怒,裸而笞百數,但言無之。既委頓,請杯水酹地曰:[11]“煉師欲求三清長生之道,[12]而未能忘解佩薦枕之歡,[13]反以沉猜,[14]厚誣貞正,翹今必斃于毒手矣。無天則無所訴;若有,誰能抑我強魂!誓不蠢蠢于冥冥之中,縱爾淫佚!”言訖,絕于地。機恐,乃坎后庭瘞之,[15]自謂人無知者。
時咸通戊子春正月也。[16]有問翹者,則曰春雨霽逃矣。客有宴于機室者,因溲于后庭,當瘞上,見青蠅數十集于地,驅去復來。詳視之,如有血痕且腥。客既出,竊語其仆;仆歸,復語其兄。其兄為府街卒,嘗求金于機,機不顧,卒深銜之。聞此,遽至觀門覘伺。見偶語者,乃訝不睹綠翹之出入。街卒復呼數卒,攜鍤具,[17]突入玄機,院發之,而綠翹貌如生。卒遂錄玄機京兆,[18]府吏詰之,辭伏,而朝士多為言者。府乃表列上,至秋竟戮之。在獄中亦有詩曰:“易求無價寶,難得有心郎。明月照幽隙,清風開短襟。”此其美者也。
【注釋】 [1]西京:漢都長安,東漢時遷都洛陽,以舊京長安在洛陽之西稱西京。此是唐人沿用舊稱。 [2]里家女:里巷人家的女子。 [3]傾國:同“傾城”,意指可以使邦國傾覆的女子,極言女子貌美。語出《詩·大雅·瞻印》:“哲夫成城,哲婦傾城。” [4]破瓜:舊時拆“瓜”字為二八字以紀年,故以“破瓜”為十六歲。古代詩文中多指少女年十六歲。又古俗語亦以“破瓜”為女子破身的代稱(見清·翟顥《通俗編》卷二二“婦女”)。 [5]咸通:唐懿宗李漼的年號,起訖年代為860—873年。 [6]冠帔(pei配):指道士的冠服,亦借指道士。 [7]煉師:對道士的尊稱,猶言修煉有道之師。 [8]執巾盥(guan貫):猶言伺候盥洗。 [9]檢御:督察管吏。 [10]款扉(fei非):叩門。[11]酹(lei類):以酒灑地,表示祭奠。 [12]三清:指道教所說的三種仙境,即玉清、太清、上清。 [13]解佩薦枕之歡:即枕席情愛的歡樂。 [14]沉猜:極度猜忌,極度懷疑。 [15]坎:坑穴。此處用作動詞,挖坑穴。瘞(yi義):埋葬。 [16]咸通戊子:即咸通九年(868)。 [17]鍤(cha):即鐵鍬。 [18]京兆:京兆府,即京都所在行政區。
【譯文】 唐朝西京咸宜觀女道士魚玄機,字幼微,是長安城里巷人家的女子。她長得有傾國傾城之貌,才思敏銳通神,喜歡讀書寫文章,尤其致力于詩歌的吟誦創作。十六歲的時候,追慕清虛之教,于懿宗咸通初年,便跟隨道士進了咸宜觀。她玩賞風月的佳句,往往流播到士林中間。然而因年幼脆弱,天生麗質,蕙草香蘭般的身體不能持重自控,在放蕩紈绔子弟的調引下,便跟他們交游來往。于是,社會上的風流才子、浮浪子弟,爭相裝飾打扮和她親昵。常有帶著酒來的,一定要彈琴賦詩,間雜著戲謔調笑,淫詞浪語。那些無知的學子,自認為這是世人缺少的。她的詩有:“綺陌春望遠,瑤徽秋興多。”又有:“殷勤不得語,紅淚一雙流。”又有:“焚香登玉壇,端簡禮金闕。”又有:“云情自郁爭同夢,仙貌長芳又勝花。”這幾聯是絕好的了。
魚玄機有個年輕的女傭叫綠翹,也長得聰慧而有姿色。忽有一天,玄機被鄰近的道院所邀請,將動身時,告誡綠翹說:“你不要出去。如有客人來,就說我在某處”玄機走后被女伴留住,直到傍晚才回道院。綠翹迎接到門口說:“適才某位客人來過,知師傅不在,沒丟開鞍轡就走了。”所說的這位客人,乃是玄機平日最為親昵的,她懷疑綠翹和他有私情。到了夜里,張起燈,關鎖了門戶,就喝令綠翹進入臥房內訊問。綠翹說:“自從侍候您盥洗幾年以來,就老實自覺地檢查管束自己,不讓有類似的過錯發生,以免違忤您的意思。況且,剛才某客來叩門,我是隔著門扇回答他:‘師傅不在’客人并沒有言語就打馬而去了。要說到‘情愛’二字,不在我心中已有些年了。希望師傅不要有什么懷疑。”玄機聽了更加惱怒,剝光了她的衣服,鞭打了幾百下,她仍只說沒有。綠翹被鞭打折磨得極端虛弱委靡,忍無可忍了,便要了一杯清水代酒澆在地上,表示祭奠之后說道:“師傅還想求‘三清’仙境的長生之道,但卻未能忘懷枕席情愛之歡,反而以刻毒的猜疑之心,誣害貞潔正派的女子。看來我綠翹今天必定死在你的毒手了。如果上面沒有青天,我也就無處申訴了;如果上天有靈,那誰能到陰曹阻住我的強魂?我絕不能白白喪生,愚蠢地混雜在幽冥之中,放縱你在人間淫樂!”說完,就氣絕而死在地上。玄機驚恐萬狀,就在后院挖坑將尸體掩埋了,自以為外人不會知道。
事情發生的時間在咸通九年正月。有問起綠翹的,道院就回答說那天天晴以后就逃走了。不巧有一位在魚玄機屋里飲宴的客人,因小解到了后院,正在埋葬綠翹的尸穴之上,發現有青蠅幾十個群集于地面,趕走了又飛回來。仔細察看,好像有血跡,而且腥臭。客人自后院出來,將其所見悄悄地告訴了他的仆人;仆人回家又告訴了他哥哥。仆人的哥哥是府前街上的維持治安的街吏,曾經向魚玄機索要過金錢,玄機沒理睬他,街吏深深銜恨。聽了此訊,立刻就到了咸宜觀門前窺察動靜。遇見偶然有和他說話的,也表示很奇怪為什么不見綠翹出入道觀。于是街吏乘機喚來好幾個同伙役卒,攜帶鐵鍬等工具,突然闖入玄機的道院里去發掘。挖出綠翹的尸首,面色像活著的一般。街吏便登錄了魚玄機的案由送到京兆府。府吏拷問她,供認伏罪,而朝中官員多有為她說情的。府尹便列表呈上,到秋天終于還是行刑正法了。她在獄中也留下詩句道:“易求無價寶,難得有心郎。明月照幽隙,清風開短襟。”這是其中最優美的了。
【總案】 故事以簡短的篇幅,生動地刻畫了兩個人物:魚玄機和綠翹。魚玄機天生麗質,美貌傾國而又善吟詠,聰明才捷。但因年輕不能自持,在浮浪子弟調引下,陷入風月場中不能自拔。以至于最后身受刑戮,自食其果。據《唐才子傳》載,歷史上的魚玄機初為李億妾,因不為大婦所容,才出家當了女道士的。由此看來,她也有不幸的一面,也是受害者,但她同時又是害人者。她對本分持重的女傭無端產生懷疑,不容分說,將人拷打致死,從而又顯示了她狹隘自私、極端專橫殘忍的一面。在吃人的社會制度下面,她既是被吃者,又是吃人者,構成了雙重性格,是這個悲劇人物不同于唐傳奇中其他悲劇典型之處。綠翹,故事中著墨不多,只寫了她被誣遭受拷打而進行分辯的情節。通過鑿鑿有據的辯白,展示了她安分自守、端莊清白的品格,及其淫威不能屈和誓死報復的反抗精神,成功地刻畫了一個被摧殘、被損害的女奴形象。
兩個人物的描寫,似乎對魚玄機著墨多一些,而實際上,作者所著意表現的是綠翹,寫魚玄機是一種襯托。魚玄機無端的狐疑和濃重的醋意,她在風月場中產生的變態心理,以及她的痛苦經歷所造成的多重性格,都很好地反襯出綠翹純潔正直的品格,使這個人物更富有光彩了。
巖稊
上一篇:《綠珠傳》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:聊齋志異《羅剎海市》原文|注釋|賞析|譯文