世說新語《過江諸人》原文|注釋|賞析|譯文
過江諸人,[1]每至美日,輒相邀新亭,[2]藉卉飲宴。[3]周侯中坐而嘆曰:[4]“風(fēng)景不殊,正自有山河之異!”皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:[5]“當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,[6]何至作楚囚相對![7]”
【注釋】 [1]過江諸人:西晉后期,皇室內(nèi)部爭奪權(quán)力,互相混戰(zhàn)殘殺,史稱“八王之亂”。愍帝司馬鄴建興四年(316),匈奴人劉曜攻陷長安,愍帝被俘,西晉王朝亡。次年,元帝司馬睿在建業(yè)即位,稱建武元年,史稱東晉。當(dāng)時中原地區(qū)被外族占領(lǐng),舊日的士家大族紛紛過江避難,以依附新建立的東晉王朝。過江諸人即指一些高級士族人物。江,指長江。[2]新亭:即勞勞亭,三國吳時所創(chuàng)建,故址當(dāng)今南京市南。 [3]藉卉:坐在草地上。藉,坐臥其上。卉,草的總稱。 [4]周侯:即周顗(yi以)。字伯仁(269—322),安成(今江西安福東南)人。少有重名,歷尚書左仆射。王敦作亂,王導(dǎo)詣臺待罪,顗申救甚至,而導(dǎo)不知。后奉詔詣石頭城見敦,敦問王導(dǎo):“周顗如何?”導(dǎo)不答,顗遂被殺。后導(dǎo)見顗申救之表,泣曰: “我雖不殺伯仁,伯仁由我而死!” [5]王丞相:王導(dǎo)(267—330),字茂弘,東晉瑯琊臨沂(今山東省臨沂縣)人。少有風(fēng)鑒,識量清遠(yuǎn)。元帝為瑯琊王時,導(dǎo)知天下已亂,勸王收賢俊與共事,深見委仗,朝野號為“仲父”。及即位,乃以導(dǎo)為丞相。后又受遺詔輔明帝、成帝,共歷事三朝,官至太傅。卒謚文獻(xiàn)。愀(qiao悄)然:面容勃然作色。 [6]神州:戰(zhàn)國時騶(zou鄒)衍稱中國為“赤縣神州”。這里指黃河流域的失地。[7]楚囚:據(jù)《左傳·成公二年》載,春秋時楚國伐鄭國,諸侯救鄭,鄭人俘獲了楚國樂師鐘儀。“晉景公觀軍府,見而問之曰:‘南冠而縶者為誰?’有司對曰:‘楚囚也。’”后世因以之代稱俘虜、囚徒。
【譯文】 過長江避難的那些士人,每逢天氣清朗和暢的日子,就互相邀請來到新亭,坐在草地上飲酒宴樂。周顗在席中間座位上嘆息說:“風(fēng)景與故國沒有什么兩樣,只是山河有了變化!”席上人都互相看著流下眼淚。唯獨(dú)丞相王導(dǎo)勃然作色說:“應(yīng)當(dāng)齊心為朝廷效力,恢復(fù)淪陷的疆土,為什么要像亡國囚徒似地相對哭泣!”
【總案】 本篇從一個側(cè)面著手,如特寫鏡頭似地反映了東晉建國初期某些士族的生活和精神狀況。極端殘暴黑暗的西晉司馬氏王朝亡于異族侵略軍之手,許多豪門士族也隨之過江南下,很快的,他們中的大多數(shù)人就沉耽于江南秀美佳麗的山水之間,最初的一縷家國之痛便付諸云煙,照舊過起侈糜驕逸的生活來。但故國山河究竟是難以忘懷的,因為這種感情深深沁入到人的心髓里,所以,即便在新亭歡宴時,也依然會突地冒出來,籠罩在每個人心頭。王導(dǎo)是被時人譽(yù)為管仲一流的人物,他不滿意周顗等人的軟弱,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)積極行動起來,奮力北伐。這種激昂慷慨的精神面貌有著振懦驚頑的作用,歷來被人們所贊賞,成為后世詩文中屢屢征引的典故,藉以寄托故國之思和克復(fù)神州的意愿。不過,遺憾的是,由于東晉小朝廷的腐敗怯弱,統(tǒng)治階級內(nèi)部矛盾重重,權(quán)臣武將跋扈,王導(dǎo)忙于平衡力量,以維系風(fēng)雨飄搖的司馬氏政權(quán),故而終未能實現(xiàn)夙愿,克踐豪言。
喬力
上一篇:小說《貧人》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:世說新語《遠(yuǎn)公在廬山》原文|注釋|賞析|譯文