【名句】畏南山之雨,忽濺秦庭;讓東海之濱,遂餐周粟。
【注釋】
選自北周·庾信《哀江南賦·序》。
忽:匆匆。
秦庭:喻都城。指西魏都城長(zhǎng)安,舊為秦地。
讓東海之波:讓位而居于東海之濱。
周粟:周朝的糧食。
【賞析】
梁元帝承圣三年(公元554年),庾信奉命出使西魏,未終使命,西魏大軍已經(jīng)南侵,攻陷了江陵,梁元帝遇害,十萬(wàn)臣民被掠至長(zhǎng)安。庾信不得已羈留長(zhǎng)安,被迫仕于西魏、北周。從此,再也沒(méi)有回到南方去。他在北朝度過(guò)了26個(gè)年頭,雖然位望通顯,但對(duì)于屈仕西魏、北周,仍常感為臣不忠,為子不孝之苦,一片愧悔慘痛之情,遂從肺腑自然流出:
“畏南山之雨,忽濺秦庭;讓東海之濱,遂餐周粟。”
意思說(shuō):本欲潔身遠(yuǎn)害,卻又出使西魏;沒(méi)能保持節(jié)操,遂在西魏、北周任職為官。
庾信早年本有隱居遠(yuǎn)害之志,因國(guó)事危急,不得不匆匆出使西魏。結(jié)果國(guó)破家亡,流落異方,屈身仕魏、仕周,內(nèi)懷憂懼,歌不能為樂(lè),酒不能解愁。
他稱自己本欲潔身遠(yuǎn)害,卻又出使西魏;沒(méi)能保持節(jié)操,遂在西魏、北周任職為官。將這種凄苦情狀表露無(wú)遺。
“畏南山之雨,忽濺秦庭”句,引用的是《烈女傳·賢明傳·陶答子妻》所載的一段故事:陶答子的妻子嫌丈夫貪位懷祿,不修名節(jié),勸說(shuō)道:“妾聞南山有玄豹,霧雨七日而不下食者,何也?欲以澤其毛而成文章也,故藏而遠(yuǎn)害。”庾信用這一故事,表明自己本欲潔身遠(yuǎn)害,然事勢(shì)危急,不得不匆匆出使西魏。
“讓東海之濱,遂餐周粟”句,源出于《史記·齊太公世家》:“(齊康公)十九年,田常曾孫田和始為諸侯,遷康公海濱。”作者借田和自立為齊國(guó)國(guó)君之事,代指宇文覺(jué)篡奪西魏,改國(guó)號(hào)為北周之事。因庾信自己在北周做官,所以不說(shuō)篡奪,而用了飾美之詞“讓”。并用“遂餐周粟”表達(dá)了自己愧疚之心。周武王興兵伐商,商朝滅亡后,商臣伯夷、叔齊恥食周粟,不愿入朝為官,餓死于首陽(yáng)山。庾信自慚屈仕敵國(guó),故反用這一典故,說(shuō)自己“遂餐周粟”(指先失節(jié)于梁,又失節(jié)于西魏),不能像伯夷、叔齊那樣殉節(jié)而死。
庾信心懷仕北的慚恥,遺憾自己未能得遂隱居之愿。這種愧悔悵恨的復(fù)雜情愫,通過(guò)典實(shí)的巧妙運(yùn)用,委婉而又淋漓盡致地表達(dá)了出來(lái),無(wú)一點(diǎn)直白淺露之感,不但凸顯出句中意境的含蓄和蘊(yùn)藉,也增加了文章本身的容量。
上一篇:傅燮之但悲身世,無(wú)處求生;袁安之每念王室,自然流涕。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:釣臺(tái)移柳,非玉關(guān)之可望;華亭鶴唳,豈河橋之可聞。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文