《我本將心托明月,誰知明月照溝渠。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】我本將心托明月,誰知明月照溝渠。
【出處】元·高明《琵琶記·幾言諫父》
【譯注】我本來要將真心托給明月看,誰知明月卻把月光照向路旁的溝渠。
【用法例釋】用以比喻懷著一片愛慕之情或赤誠之心希望得到對方了解、接納,然而卻受到冷遇。[例1]且說妲己深恨:“這等匹夫,輕人如此! ‘我本將心托明月,誰知明月照溝渠!’反被他羞辱一場。管教你粉骨碎身,方消吾恨!”(許仲琳《封神演義》第十九回)[例2]多少年來,不少人推心置腹,肝膽相照,傾訴著對祖國的熱愛,對共產黨的忠誠,正如《水滸》中阮小五對吳用說的一樣:“這腔熱血要賣與識貨的人。”但在過去,特別是林彪、“四人幫”橫行時期,事實卻是“我將本心托明月,誰知明月照溝渠”。(馮英子《我們,你們,咱們!》)
上一篇:《我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋