《白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜?!肥裁匆馑紎出處|翻譯|用法例釋
【名句】白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜。
【出處】唐·李白《秋浦歌十七首》
【譯注】白發(fā)三千丈,因為心中愁苦才會有這么長。不知明鏡里,從何處染上了這一頭白發(fā)?緣:因為。個:這樣,這般。秋霜:指白發(fā)。
【用法例釋】一、用以形容內(nèi)心愁苦極深,頭上平添白發(fā)。[例]當(dāng)初我所景仰的烏發(fā)如墨的教授,而今竟是一個白頭的老翁了,走過了多少坎坷的生活途程,經(jīng)受了多少痛苦磨難,縷縷銀絲上,凝聚著多少嘔心瀝血的日日夜夜? 我不禁感慨萬千,想起了李白的絕句:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長。不知明鏡里,何處得秋霜?!?門瑞瑜《秋霜譜》)二、前兩句常用作夸張的例子。[例]又如李白的“白發(fā)三千丈,愁來似個長”,難道“唯真實論”者可以跑出來質(zhì)問作者“你這不真實,我從來就沒有看見人有白發(fā)三千丈的。你這個說話是過分夸大到失真了!”其實,這里的“白發(fā)三千丈”不過是描寫其憂愁的深度。(黃藥眠《〈藥眠散文選〉自序》)
上一篇:《珊瑚枕上千行淚,不是思君是恨君.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《白頭宮女在,閑坐說玄宗.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋