《宋代文學(xué)·陸游·臨安春雨初霽》原文、賞析、鑒賞
世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華?〔2〕小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草,〔3〕晴窗細乳戲分茶。〔4〕素衣莫起風(fēng)塵嘆,〔5〕猶及清明可到家。
〔1〕淳熙十三年,作者奉召入京城臨安。他被罷官家居已經(jīng)六年,這次是孝宗皇帝起用他去權(quán)知嚴州(即代理嚴州知府),他入朝覲見。在等候詔見的日子,住在西湖邊的旅店里寫下這首詩。初霽,雨后剛晴。
〔2〕“世味”二句:世味,世態(tài)人情。客京華,指離家到京城來做客,古人到外地去做官,也稱“客居”。
〔3〕“矮紙”句:矮紙,短紙、小紙。作草,寫草書。語出張芝:“匆匆不暇草書。”草書難于楷書,要有閑暇時慢慢練習(xí)。句意為時間閑暇用短紙任意揮毫練習(xí)草書。
〔4〕“晴窗”句:細乳,茶的一種精品,宋代北苑茶有白乳頭、石乳、滴乳等品種。分茶,一種品茶方法,宋代流行的一種“茶道”。黃遵憲《日本國志·物產(chǎn)志》自注謂日本人的“茶道”用宋人之法,“碾茶為末,注之以湯,以筅擊拂”云云。句意為在晴朗的窗前戲用“茶道”之法品嘗名茶。
〔5〕“素衣”二句:素衣風(fēng)塵嘆,化用陸機《為顧彥先贈婦》:“京洛多風(fēng)塵,素衣化作緇。”言京洛環(huán)境惡濁,將人玷污。素衣,潔白的衣服。猶及,還來得及。二句意為不必擔(dān)心自己的清白被惡濁的環(huán)境染污,清明之前還來得及回家。
這首七律從南宋時起,歷來為人們稱道,它表現(xiàn)了陸詩的另一種風(fēng)格:清雅靈秀,別有韻致。詩人六年貶官閑居,起復(fù)官職,并不感到欣喜。他志在以身許國,恢復(fù)中原,不圖做官,對于官場的污濁極為厭惡。朝廷屈辱妥協(xié)國策未變,他對同流合污的官場生涯根本不感興趣,所以首聯(lián)就說:誰讓我又騎馬到這里來呢;頷聯(lián)寫他欣賞的是江南二月小樓一夜聽雨和黎明深巷的賣杏花聲;頸聯(lián)寫他感興趣的是練習(xí)草書和“茶道”;尾聯(lián)表明為保持清白的人格還是及早回家。頷聯(lián)是千古名句,描繪了江南早春二月都市的春天氣息,情韻雋永,耐人尋味。
上一篇:《先秦文學(xué)·《詩經(jīng)》·豐年(周頌)》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《宋代文學(xué)·晏幾道·臨江仙》原文、賞析、鑒賞