[原 文]
錢氏①據(jù)兩浙時(shí),于②杭州梵天寺③建一木塔,方④兩三級(jí)⑤,錢帥⑥登之,患⑦其⑧塔動(dòng)。匠師云:“未布⑨瓦,上輕,故如此?!蹦刷庖酝卟贾鴦?dòng)如初(11)。無可奈何,密使其妻見喻皓(12)之妻,貽以金釵(13),問塔動(dòng)之因。皓笑曰:“此易耳(14),但(15)逐層布板訖(16),便(17)實(shí)(18)釘之,則不動(dòng)矣?!苯硯熑缙溲?19),塔遂(20)定(21)。蓋(22)釘板上下彌(23)束(24)。六幕(25)相聯(lián)如胠篋(26),人履(27)其(28)板,六幕相持(29),自然不能動(dòng)。人皆伏(30)其精練(31)。
[注 釋]
①錢氏:指五代時(shí)割據(jù)浙江的吳越王臨安人錢鏐liú(852-932)及其子孫。②于:在。③梵(fàn)天寺:后梁貞明2年(916)始建。④方:剛,才。⑤級(jí):這里指層。⑥錢帥:指錢俶chù(929-988),錢鏐的孫子。⑦患:擔(dān)心,嫌惡。⑧其:那。⑨布:鋪。⑩乃:于是。(11)初:原來。(12)喻皓:宋初建筑家,浙東人,曾任杭州都料匠。善于營造,尤善建塔,所著《木經(jīng)》三卷為我國古代重要的建筑專著,惜已散失。(13)貽以金釵:即“以金釵貽(之)”,狀語后置。(14)耳:句末語氣助詞,含“不過如此”的意味。(15) 但:只要,只不過。(16)訖:畢,完。(17)便:立即。(18)實(shí):結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地。(19)如其言:按照他的話。如,按照。(20)遂:就。(21)定:穩(wěn)定。(22)蓋:因?yàn)椤?23)彌:彌合,緊合。(24) 束:約束,控制。(25六)幕:指上、下、左、右、前、后六面。(26)胠篋(qūqiè):箱子。(27)履:踩,踏。(28)其:那些。(29)相持:互相支撐,互相牽制。(30)伏:信服,佩服。(31)精練:精巧熟練。
[譯 文]
吳越王朝統(tǒng)治兩浙時(shí).在杭州梵天寺修建了一座木塔,剛剛蓋好兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動(dòng)。工匠說:“(木塔上還)沒輔瓦,上面輕,所以(才)這樣。”于是把瓦片在塔上鋪好,但是木塔還像原先一樣晃動(dòng)。沒有辦法,(工匠)就暗地里派他的妻子去見喻皓的妻子, 拿了金釵送給(喻妻),(要她向喻皓)打聽木塔晃動(dòng)的原因。喻皓笑著說:“這很容易啊,只要逐層鋪完木板,隨即用釘子釘結(jié)實(shí)了,(木塔)就不晃動(dòng)了。”工匠師傅照他的話去做,木塔終于穩(wěn)固了。因?yàn)獒斃文景搴?,上下更加緊密相連互相約束,上、下、左、右、前、后六面互相聯(lián)結(jié)如同一只箱子。人踩在那樓板上,上下及四周板壁緊密相合互相牽制,(木塔)自然不會(huì)晃動(dòng)了。人們無不佩服喻皓的精妙高明。
[鑒 賞]
《梵天寺木塔》通過對(duì)木塔修建時(shí)解決“塔動(dòng)”的記敘,說明向?qū)iT家求教,學(xué)習(xí)前人成功經(jīng)驗(yàn)的重要性。說明文除了要求言之有據(jù),言之有序之外,也要求文筆生動(dòng)。
《梵天寺木塔》寫匠師“無可奈何,密使其妻見喻皓之妻”時(shí),所用的“密”字就很傳神,既反映出匠師愛面子,不敢公開承認(rèn)自己的不足,又反映出匠師擔(dān)心被喻皓拒絕的復(fù)雜心態(tài)。而喻皓卻笑著回答了這一難題。一個(gè)“笑”字,既反映出喻皓的胸有成竹和充滿自信,又反映出喻皓豁達(dá)開朗,樂于為人排難解憂。
上一篇:《桃花源記》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《治水必躬親》文言文翻譯|注釋|賞析