[原 文]
太史公①牛馬走②司馬遷再拜言。少卿足下:曩者③辱④賜書,教以慎于接物⑤,推賢進(jìn)士為務(wù)⑥。意氣⑦勤勤懇懇⑧,若望⑨仆不相師⑩,而用流俗(11)人之言。仆非敢如此也!請略陳固陋(12)。闕然(13)久不報(bào)(14),幸(15)勿為過(16)。
仆之先非有剖符丹書(17)之功,文史星歷(18),近乎(19)卜祝(20)之間,固(21)主上所戲弄,倡優(yōu)(22)畜(23)之,流俗之所輕也。假令(24)仆伏法(25)受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異(26)?而世俗又不能與死節(jié)(27)者比(28),特(29)以為智窮罪極,不能自免,卒就(30)死耳。何也?素所自樹立(31)使然(32)也。人固有一死,死或重于太山,或輕于鴻毛,用(33)之(34)所趨(35)異也。太上(36)不辱先,其次不辱身(37),其次不辱理色(38),其次不辱辭令;其次詘體(39)受辱,其次易服(40)受辱,其次關(guān)木索(41)、被箠楚(42)受辱,其次剔毛發(fā)(43)、嬰金鐵(44)受辱,其次毀肌膚、斷肢體(45)受辱,最下腐刑(46)極矣!傳(47)曰,“刑不上大夫。”此言士節(jié)不可不勉勵(lì)也。
猛虎在深山,百獸震恐,及在檻(48)阱之中,搖尾而求食,積威約之漸(49)也。故士有畫地為牢,勢不可入,削木為吏,議不可對(50),定計(jì)于鮮(51)也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜(52)箠,幽于圜墻(53)之中。當(dāng)此之時(shí),見獄吏則頭槍(54)地,視徒隸(55)則心惕息(56)。何者?積威約之勢也。及以(57)至是,言不辱者,所謂強(qiáng)顏(58)耳,曷足貴(59)乎?且西伯(60),伯也,拘于羑里(61);李斯,相也,具于五刑(63);淮陰(64),王也,受械于陳(65);彭越(66)、張敖(67),南面(68)稱孤,系獄(69)抵罪;絳侯(70)誅諸呂,權(quán)傾(72五)伯,囚于請室(73);魏其(74),大將也,衣赭衣(75),關(guān)三木(76);季布為朱家鉗奴(77);灌夫(78)受辱于居室(79)。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔(80)加,不能引決自裁(81),在塵埃之中(82)。古今一體,安在(83)其不辱也?
由此言之,勇怯,勢也,強(qiáng)弱,形也(84)。審(85)矣,何足怪乎?夫人不能早自裁繩墨(86)之外,以稍(87)陵遲(88),至于鞭箠之間,乃(89)欲引節(jié)(90),斯不亦遠(yuǎn)(91)乎!古人所以重(92)施刑于大夫者,殆(93)為此也。
夫人情莫不貪生惡(94)死,念父母,顧妻子(95)。至激于義理者(96)不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如(97)哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉(98)焉?仆雖怯懦欲茍活,亦頗(99)識去就之分[1]矣,何至自沉溺[2]縲紲[3]之辱哉!且夫臧獲[4]婢妾,猶能引決,況仆之不得已乎?所以隱忍[5]茍活,幽于糞土之中[6]而不辭者,恨[7]私心[8]有所不盡[9],鄙陋[10]沒世[11],而文采不表于后世[12]也。
古者富貴而名磨滅,不可勝記,唯倜儻[13]非常之人稱[14]焉[15]。蓋[16]文王拘而演《周易》[17];仲尼厄而作《春秋》[18];屈原放逐,乃賦《離騷》[19];左丘失明,厥有《國語》[20];孫子臏腳,兵法修列[21];不韋遷蜀,世傳《呂覽》[22];韓非囚秦[23],《說難》、《孤憤》[24];《詩》[25三百]篇,大底[26]賢圣發(fā)憤[27]之所為作也。此人皆意有所郁結(jié)[28],不得通其道[29],故述往事,思來者。乃如[30]左丘無目,孫子斷足,終[31]不可用,退而論書策[32],以舒[33]其憤,思垂[34]空文[35]以自見[36]。
仆竊不遜[37],近自托[38]于無能之辭[39],網(wǎng)羅天下放失舊聞[40],略考其事,綜其終始,稽[41]其成敗興壞之紀(jì)[42],上計(jì)軒轅[43],下至于茲[44],為十表,本紀(jì)十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際[45],通[46]古今之變,成一家之言。草創(chuàng)[47]未就,會[48]遭此禍。惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠以[49]著此書,藏之名山,傳之其人[50],通邑大都[51],則仆償前辱之責(zé)[52],雖萬被戮,豈有悔哉!然此可為[53]智者道,難為俗人言也。
且負(fù)下[54]未易居[55],下流[56]多謗議[57]。仆以口語[58]遇遭此禍,重[59]為鄉(xiāng)黨[60]所笑,以[61]污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累[62百]世,垢[63]彌甚耳!是以腸一日而九迴[64],居則忽忽[65]若有所亡[66],出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背[67]沾衣也!身直[68]為閨閣之臣[69],寧[70]得自引[71]深藏巖穴[72]邪?故且從俗浮沉,與時(shí)俯仰[73],以通[74]其狂惑。今少卿乃[77]教以推賢進(jìn)士[78],無乃[79]與仆私心剌謬[80]乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾[81],無益,于俗不信,適[82]足取辱耳。要之[83],死日然后是非乃定。書不能悉[84]意,略陳固陋[85]。謹(jǐn)再拜。
[注 釋]
①太史公:漢代史官太史令的通稱,這里是司馬遷自指。②牛馬走,像牛馬那樣被驅(qū)使的仆人,這是一種自謙的說法。走,這里是“仆”的意思。③曩(náng) 者:從前。④辱:委屈。⑤物:他人。⑥以……為務(wù):把……當(dāng)作緊要的事。務(wù),緊要的事情。⑦意氣:情意。⑧勤勤懇懇:殷勤懇切。⑨望:怨恨。⑩不相師:不效法你的指教。相師,賓語前置。相,指代對方。(11)流俗:世俗,一般的風(fēng)俗習(xí)慣。(12)固陋:見識淺薄。(13)闕(quē)然:指隔了很久。(14)報(bào):復(fù)信。(15)幸:希望。(16)過:責(zé)難,怪罪。(17)剖符丹書:皇帝發(fā)給功臣的特制契券。剖符,剖分開的竹制信符,君臣各執(zhí)一半,上寫誓詞,以示永保功臣封爵。丹書,即丹書鐵券,在鐵券上用朱砂寫上誓詞。漢初規(guī)定,凡受封剖符丹書的有功之臣,后世子孫有罪可以赦免。(18)文史星歷:都是太史令掌管的事。文,文獻(xiàn)。史,史籍。星,天文。歷,歷法。(19)乎:于。(20)卜祝:負(fù)責(zé)占卜祭祀的官。祝,負(fù)責(zé)祭禮的人。(21)固:歷來(是)。(22)倡優(yōu):古代的樂工、伶人等伎藝人,社會地位極低。這里名詞作狀語,意思是“像對待倡優(yōu)那樣”。倡,樂師。優(yōu),伶人(23)畜:豢養(yǎng)。(24)假令:假使。(25)伏法:依法。(26)何以異:即“以何異”,賓語前置。(27)死節(jié):為節(jié)操而死。死,為動(dòng)用法,為……而死。(28)比:同等看待。(29)特:只不過。(30)就:靠近,走向。(31)所自樹立:指自己立身處世的職業(yè)地位等。(32)使然:“使之然”的省略。然,如此。(33)用:因?yàn)椤?34)之:舒緩語氣,不譯。(35)所趨:所追求的。(36)太上:最上的,首要的。(37)身:自己。(38)不辱理色:“不辱于理色”的省略。理色,復(fù)詞偏義,義在“色”,顏面,面子。理,肌理。(39)詘(qū)體:卑躬屈膝。詘,通“屈”。(40)易服:這里指換上囚服。古代囚服為赭色。(41)關(guān)木索:套上刑具。關(guān),通“貫”,指戴上。木索,刑具,木枷和繩索。(42)箠(zhúi)楚:用來打犯人的棍棒荊條。這里用如動(dòng)詞,指用棍棒荊條拷打。箠,同“棰”,杖。楚,荊條。(43)剔毛發(fā),即髡(kūn)刑。剔,通“剃”。(44)嬰金鐵:脖子上戴著鐵圈,即鉗刑。嬰,纏繞。(45)毀肌膚、斷肢體:指種種肉刑。古肉刑有劓(yì,割鼻 )、刵(ěr,割耳)、臏(削去膝蓋骨)等。(46)腐刑:宮刑,閹割男子生殖器。(47)傳(zhuàn):注釋或解釋經(jīng)文的文字。這里指《禮記,曲禮上》。(48)檻(jiàn)阱:關(guān)獸的籠子捕獸的陷坑。(49)積威約之漸:長期的威力約束而逐步形成的。約,約制。之,取消“積威約漸”的獨(dú)立性,使它成為一個(gè)解釋原因的分句。漸,浸漬,漸進(jìn)。(50)削木為吏,議不可對:即使是個(gè)木制的獄吏來審訊,也絕不去對答。議,吏議,法官的審訊和判決。(51)定計(jì)于鮮(xiān):拿定主意在受辱之前自殺。鮮,夭折,不以壽終。這里指自殺。(52)榜(péng):同“搒”。用竹板、棍子打。(53)圜(yuán)墻:指監(jiān)獄。(54)槍(qiāng):同“搶”,碰撞。(55)徒隸,獄卒。(56)惕息:膽戰(zhàn)心驚。(57)以:通“已”。(58)強(qiáng)(qiǎng)顏:厚著臉皮。(59)曷(hé)足貴:怎么值得尊重。曷,何。(60)西伯:即周文王姬昌。伯,方伯,一方諸侯之長。周文王曾為西方諸侯之長。(61)羑(yǒu)里:殷紂王囚禁周文王的地方,在今河南湯陰境內(nèi)。(62)李斯:秦始皇的丞相。(63)具于五刑;指先后受五種刑罰,即劓(yì,割鼻子)、刖(yuè,斬左右趾)、笞殺(打死)、梟首(斬首)、菹(zǔ,剁成肉醬)。具,具備。(64)淮陰:漢高祖劉邦的大將淮陰侯韓信。(65)受械(xiè):劉邦打敗項(xiàng)羽后,封韓信為楚王。后有人告發(fā)韓信謀反,劉邦就以游云夢澤為借口,在陳地乘韓信謁見的時(shí)機(jī),把他抓起來。韓信被赦免后,降為淮陰侯。械,手銬腳鐐一類的刑具。(66)彭越:劉邦的功臣,被封為梁王。后因有人告發(fā)他謀反,被夷滅三族。(67)張敖:劉邦的功臣趙王張耳的兒子、劉邦的女婿。張耳死后,他繼嗣為趙王,因謀反罪被捕入獄。(68)南面:面朝南。(69)系獄:“系于獄”的省略。囚禁在牢獄。(70)絳(jiàng)侯:劉邦的功臣絳侯周勃。(71)諸呂:劉邦之妻呂后的親族。(72)傾:超過。(73)請室:請罪之室。囚禁有罪官吏特設(shè)的監(jiān)獄。周勃曾因有人誣告謀反,被囚于請室。(74)魏其(jī):漢景帝時(shí)的大將軍魏其侯竇嬰。(75)衣(yì)赭衣:身穿囚犯所穿的赭色衣服。衣,動(dòng)詞,穿。(76三)木:在頭、手、足三處所加的刑具,即枷、手銬和腳鐐。(77)季布為朱家鉗奴:季布是項(xiàng)羽的將領(lǐng),項(xiàng)羽失敗后,劉邦用重金懸賞捉拿季布,季布便髡 (kūn剃毛發(fā))、鉗(頸帶鐵圈),賣身于當(dāng)時(shí)魯國的大俠朱家為奴以避禍。(78)灌夫:漢景帝時(shí)為中郎將,漢武帝時(shí)為太仆,因得罪丞相田蚡被囚。(79)居室:官署名,當(dāng)時(shí)拘訊犯罪貴族的地方。(80)罔:通“網(wǎng)”,法網(wǎng)。(81)引決自裁:引決、自裁都指自殺。引決,亦作“引訣”。(82)塵埃之中:借指拘禁犯人的地方。(83)安在:在哪里。安,何。(84)勇怯,勢也,強(qiáng)弱,形也:互文,即 “勇怯強(qiáng)弱,形勢也”,須合譯。(85)審:詳知,確實(shí)。(86)繩墨:指法律。(87)稍:漸漸。(88)陵遲:頹喪,志意衰退。(89)乃:才。(90)引節(jié):等于說死節(jié),為堅(jiān)持氣節(jié)而死。(91)遠(yuǎn):借指時(shí)間距離大,久遠(yuǎn)。(92)重:形容詞用如動(dòng)詞,意為“慎重對待”。(93)殆:大概。(94)惡(wù):厭惡。監(jiān)獄。(95)念父母,顧妻子:互文,即“顧念父母妻子”,掛念父母妻子兒女。(96)激于義理者:“激于義理而死者”的省略,指為義理所激發(fā)而死的人。(97)于妻子何如:對妻子和子女怎樣。意思是對他們并不顧念。(98)何處不勉:意思是何時(shí)何地不能勉勵(lì)自己去做符合節(jié)義的事。(99)頗:略微。[1]去就之分(fèn):舍生就死的道理。分,原則,原理。[2]沉溺:陷入。[3]縲紲(1éi xiè),指捆縛囚犯的繩索。縲,大繩子。紲,長繩子。[4]臧獲;古時(shí)對奴婢的賤稱。罵奴曰臧,罵婢曰獲。[5]隱忍:不露真情地忍受。[6]糞土之中:借指充滿污穢的監(jiān)獄。[7]恨:遺憾。[8]私心:自己的心愿。[9]有所不盡:還有沒完全實(shí)現(xiàn)的。盡,動(dòng)詞,完全實(shí)現(xiàn)。[10]鄙陋:平平庸庸,碌碌無為。[11]沒世:終結(jié)一生。[12]不表于后世:狀語后置,即“于后世不表”,不能彰顯于后世。[13]倜儻(títǎng):卓越,灑脫不羈。[14]稱:稱道。[15]焉:代詞,相當(dāng)于“之”。[16]蓋:發(fā)語詞。不譯。[17]文王拘而演《周易》:相傳周文王被拘羑里時(shí),推演六十四卦,成為《周易》一書的綱要。演,推演。[18]仲尼厄而作《春秋》:孔子周游列國,受到圍攻、絕糧等困厄,便回到魯國寫作《春秋》。厄,困厄。《春秋》,春秋時(shí)期魯國的編年體史書。[19]屈原放逐,乃賦《離騷》:屈原,戰(zhàn)國時(shí)期楚國人,我國古代第一個(gè)偉大詩人。他忠于楚國,卻因別人讒毀,被楚懷王放逐到江南。《離騷》,屈原所作的抒情長詩。[20]左丘失明,厥有《國語》:左丘,左丘明,春秋時(shí)期魯國史官,傳說《國語》是他作的。厥,因此,于是。《國語》,西周末至春秋時(shí)期周、魯、齊、晉、鄭,楚、吳,越八國的國別史。[21]孫子臏腳,兵法修列:戰(zhàn)國時(shí)大軍事家孫臏,編著了兵法。臏,挖去膝蓋骨。修列,編撰。[22]不韋遷蜀,世傳《呂覽》:不韋,秦始皇的相國呂不韋。秦始皇十年,呂不韋因罪免職,后又奉命遷蜀,在途中自殺。《呂覽》,呂不韋為丞相時(shí),命他的門客著書,書名為《呂氏春秋》,又稱《呂覽》。《呂覽》應(yīng)是作于呂不韋遷蜀之前。[23]韓非囚秦:韓國的公子韓非,戰(zhàn)國時(shí)法家的代表人物,后到秦國,為李斯所陷害,下獄而死。[24]《說難》、《孤憤》:《韓非子》中的篇名,作于韓非到秦國去之前。[25]《詩》:《詩經(jīng)》,是我國最早的一部詩歌總集,收西周和春秋時(shí)期的詩歌三百(五)篇。在漢代以前只稱為《詩》,到漢代把《詩》奉為經(jīng)典,才稱為《詩經(jīng)》。[26]大底:大抵,大都。底,同“抵”。[27]發(fā)憤:抒發(fā)憤懣的感情。[28]郁結(jié):郁悶聚結(jié)。[29]通其道:實(shí)現(xiàn)他們的志向。道,志向。[30]乃如:就像。[31]終:總歸。[32]論書策:“論于書策”的省略。指在著作中發(fā)表議論。[33]舒:抒發(fā)。[34]垂:留。[35]空文:文章,與具體的功業(yè)相對而言,稱為空文。[36]自見(xiàn):表現(xiàn)自己的志趣。[37]遜:謙遜。[38]托:借助。[39]無能之辭:不高明的手筆。[40]放失(yì)舊聞:散失的文獻(xiàn)。失,通“佚”。[41]稽:考察。[42]紀(jì),綱紀(jì),這里指道理、規(guī)律。[43]軒轅:即黃帝,傳說中中原各族的祖先。[44]茲:現(xiàn)在。[45]天人之際:自然現(xiàn)象同人類社會的關(guān)系。[46]通:通曉。[47]草創(chuàng):起草稿。[48]會:恰恰。[49]以:通“已”。[50]藏之名山,傳之其人:“藏之于名山,傳之于其人”的省略。[51]通邑大都:“通于邑大都”的省略。通,流通,傳播。[52] 責(zé)(zhài):通“債”。[53]為(wèi):向,對。[54]負(fù)下:蒙受屈辱。負(fù),蒙受。下,低下,這里指因有罪受刑而帶來的壞名聲。[55]居:處。[56]下流:地位卑賤。[57]謗議:指責(zé)和非議。[58]口語:指為李陵辯護(hù)事。[59]重(chóng):又。[60]鄉(xiāng)黨:同鄉(xiāng),鄰里。[61]以:以致。[62]累:積累,歷經(jīng)。[63]垢:污垢,這里指恥辱。[64]腸一日而九迴:比喻心事重重,痛苦不堪。[65]忽忽:恍恍惚惚,心神不定。[66]亡:失。[67]發(fā)背:“發(fā)于背”的省略。[68]直:副詞,只不過。[69]閨閣之臣:宮禁中的臣仆,指宦官。[70]寧(nìng):難道。[71]引:引退。[72]巖穴:山洞,古代隱士的住處。[73]從俗浮沉,與時(shí)俯仰:互文,即“從時(shí)俗而浮沉俯仰”。[74]通:達(dá),抒發(fā)。[75]狂惑:指內(nèi)心的悲憤和矛盾。[77]乃:竟然。[78]推賢進(jìn)士:互文,即“推進(jìn)賢士”,推、進(jìn),推舉。[79]無乃:恐怕。[80]剌(là)謬:違背。[81]曼辭以自飾:即“以曼辭自飾”。曼,美好。[82]適:正好,恰好。[83]要之,總之。[84]悉,盡。[85]固陋:短淺的見識。
[譯 文]
太史公司馬遷在少卿面前再拜陳言。前些時(shí)候承蒙您屈尊賜信給我,教導(dǎo)我謹(jǐn)慎地待人接物,并盡力向皇帝推薦人才。信中情意誠摯懇切,好像是抱怨我沒能遵從您的意見行事,反而把它當(dāng)作世俗庸人的話。(其實(shí))我是不敢這樣做的。請?jiān)试S我大略地陳述我的鄙陋之見。拖了很久沒有回信,希望不要見責(zé)。
我的先人沒有建過功勛,沒有皇帝頒賜的剖符丹書;只是掌管文獻(xiàn)、歷史、天文、歷法的太史令,近似于卜官、巫祝之類,歷來是被主上所戲弄,像樂師、優(yōu)伶那樣被豢養(yǎng)著,而為世人所看不起的。假使我認(rèn)罪被殺,如同九牛失去一毛,同死去一只螻蛄、螞蟻有什么區(qū)別呢?而世人又不會把我和為堅(jiān)持氣節(jié)而死的人同樣看待,只不過認(rèn)為我智慮窮盡,罪大惡極,不能自脫于罪,終于走上死路而已。為什么呢?(這是因?yàn)?平素自己所處的地位使人們有這樣的看法。人總有一死,有的人死得比泰山還重,有的人死得比鴻毛還輕,這是因?yàn)樗麄兯非蟮牟煌 ?作為個(gè)人而言)最重要的是不使祖先受辱,其次是自身不受辱,其次是不因別人的臉色而受辱,其次是不因別人的言辭而受辱,其次是屈身下跪受辱,其次是換上罪人的衣服而受辱,其次是戴上刑具、被杖責(zé)而受辱,其次是剃去頭發(fā)、頸繞鐵鏈而受辱,其次是毀壞肌膚、截?cái)嘀w而受辱,最下等的是受腐刑,屈辱到了極點(diǎn)!《禮記》上說,“刑罰不能加到大夫身上。”這是說作為士人在節(jié)操上不可不勉勵(lì)自己啊。
猛虎在深山里,足以使百獸震恐,一旦關(guān)進(jìn)籠子掉進(jìn)陷坑,便搖著尾巴向人求食,(這是由于)長期地威懾它管制它而逐漸造成的。所以,有這樣的士人,即使在地上畫個(gè)圈作監(jiān)牢,按情勢也不愿進(jìn)去;即使削個(gè)木頭人當(dāng)獄吏,按情理也不愿同他對答,(因?yàn)?他決計(jì)在受辱之前便自殺。如果(一個(gè)人)捆綁了手腳,戴上了刑具,赤裸著肌膚,遭受鞭打,幽禁在牢獄里,在這時(shí)候,他見到獄吏就會叩頭,看見牢卒就心驚膽戰(zhàn)不敢喘氣。為什么呢? (這是由于)長期地威懾他管制他而逐漸造成的情態(tài)。(人)已經(jīng)到了這種地步,還要說自己沒有受污辱,真可說是厚臉皮了,怎么還值得尊重呢!再說,西伯是西方諸侯之長,卻被拘禁在羑里,李斯是丞相,身受五刑而亡;淮陰侯被封為楚王,卻在陳地戴上了刑具;彭越、張敖都是面向南方稱王的人,卻被捕入獄問罪;絳侯周勃滅掉叛亂的諸呂,權(quán)勢超過春秋五霸,卻被囚禁在請室之中;魏其侯是大將,卻穿上赭色囚衣,戴上木枷、手銬和腳鐐;季布剃去頭發(fā)、頸繞鐵鏈賣給朱家做奴隸;灌夫在居室之中受盡污辱。這些人都是身至王侯將相,名揚(yáng)鄰國,等到犯了罪法網(wǎng)加身,不能下定決心自殺,結(jié)果被囚禁在監(jiān)獄之中,古今一樣,哪里有不受屈辱的呢?
由此說來,(人的)勇怯強(qiáng)弱都是形勢所決定的。道理十分明白,還有什么值得奇怪的呢?一個(gè)人不能早在法律制裁之前自盡,因而志意逐漸衰退而頹喪,到了身受杖責(zé)的時(shí)候,才打算為名節(jié)而死,這豈不是太晚了嗎!古人不輕易對大夫施刑的原因,大概就是由于這個(gè)緣故。
按人之常情,沒有不貪生怕死、顧念父母妻子兒女的,至于為義理所激發(fā)而(赴死)的人就不是這樣,這是由于有不得已的情況。現(xiàn)今我很不幸,父母早逝,又沒有兄弟這樣的親人,孑然一身,孤立世上,少卿你看我對妻室子女怎么樣呢?況且勇敢的人不一定為節(jié)義而死,怯懦的人如果仰慕節(jié)義,在什么情況下不能勉勵(lì)自己(自殺)呢?我雖然怯懦,想茍且活下來,也略略懂得舍生就死的道理,何至于甘心陷入囹圄而受污辱呢!就連奴仆婢妾尚且能夠自殺,何況我處在迫不得已的境地中呢?我之所以勉力忍受不露真情地茍活,幽禁在污穢的監(jiān)獄中而不辭世,是因?yàn)槲疫z憾的是我的志愿尚未完全實(shí)現(xiàn),如果碌碌無為了結(jié)此生,我的文章著述便不能顯揚(yáng)于后世。
古時(shí)候富足尊貴卻湮沒無聞的人,多得無法記數(shù),唯有卓越特出的人才被后人稱道。周文王被拘禁而推演出《周易》六十四卦;仲尼一生受盡困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才寫出《離騷》;左丘明雙目失明,就寫出《國語》;孫子被截去膝蓋骨,編纂了《兵法》;呂不韋流放到蜀地,《呂覽》流傳于后世;韓非被囚在秦國,寫出了《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大都是圣人賢者抒發(fā)他們內(nèi)心的憂憤而作的。這些人都是心里有抑悶郁結(jié)之處,不能實(shí)現(xiàn)自己的愿望,所以才追述往事,而希望未來的人了解他們的抱負(fù)。至于左丘失明,孫臏斷足,再也不可能被重用了,于是退隱著書,以此抒發(fā)內(nèi)心的憤懣,期望文章能流傳后世,使自己的心志得以表白。
我這個(gè)人不謙遜,近年來借助于不高明的文辭,搜集天下散落失傳的歷史文獻(xiàn),大略地考證前人行事的史實(shí),綜合起來,說明事實(shí)的本末,考察其成功、失敗、興起、衰亡的規(guī)律,上從黃帝算起,下至于今,寫成十篇表,十二篇本紀(jì),八篇書,三十篇世家,七十篇列傳,共一百三十篇。也是想用來探求自然界和人類社會的關(guān)系,通曉從古到今的變化,而形成一家之言。起草還沒有完成,恰恰遭逢李陵之禍。我痛惜全書沒有完成,因此遭受極殘酷的刑罰而沒有怨恨的表示。如果我真能著成這部書,把它藏在名山之中,傳給能了解我的人,廣泛流傳于通都大邑,那末,我就償還了受辱的債,即使被殺一萬次,難道還有什么后悔嗎!然而這些只可以同明白人談,難于對世俗的人去講啊。
再說,我背負(fù)著因罪受刑的壞名聲,在社會上不易與人居處,地位低下的人常常受到責(zé)難和譏評。我因言論而遭逢這場災(zāi)禍,更為鄰居鄉(xiāng)里所恥笑。以致玷辱了祖上,我又有什么臉面再上父母的墳?zāi)骨澳?即使延續(xù)到百世,恥辱只會越來越深。因此,肝腸寸斷,痛苦不堪,在家就精神恍惚,若有所失,出門就不知自己要去何處。每當(dāng)想起所遭受的恥辱,冷汗總是從背上流出沾濕了衣服。我只不過是一個(gè)宮闈之臣,難道還能自行引退隱居山中嗎?所以(我只能)暫且隨世俗而浮沉、與時(shí)勢相俯仰地活下去,(借著書)來抒發(fā)自己內(nèi)心的悲憤和矛盾。如今少卿竟教我推賢進(jìn)士,恐怕和我個(gè)人的想法相違背吧?現(xiàn)在即使我想用推賢進(jìn)士的行動(dòng)、用美好的言辭來自我粉飾,也沒有用,也不會取得世俗的信任,只是足以招致屈辱罷了。總而言之,人死了之后是非才能有定論。這封信不能詳盡地表達(dá)我的心意,只是大略地陳說我淺薄的見解。謹(jǐn)再拜。
[鑒 賞]
司馬遷在這封信里,述說了因李陵事件而蒙受奇恥大辱的始末,傾訴了郁積在內(nèi)心的痛苦和憤懣,說明了自己所以“隱忍茍活”,是為了完成能流傳后世的不朽著作,同時(shí)也反映了他的文學(xué)觀和生死觀。這封信是了解司馬遷思想和為人的少有的第一手史料。
“人固有一死,或重于太山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。”這是司馬遷關(guān)于生死的至理名言。從文中又可看出,他并不顧念家庭,也不缺少“臧獲婢妾,猶能引決”那樣的勇氣,但他不能為了免受屈辱一死了之,而斷送自己終生追求的理想。為了“究天人之際,通古今之變,成一家之言”,“就極刑而無慍色”,“隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭”,只要他的著作能“藏之名山,傳之其人,通邑大都”,“雖萬被戮,豈有悔哉”!他的這種將人生價(jià)值置于歷史長河中來衡量的眼光,使他超脫了世俗的榮辱觀,而選擇了古圣先賢歷盡困厄成一家言的那條更為考驗(yàn)人的精神與意志的道路。
《報(bào)任安書》感情深沉而激越,言辭委婉而深沉,文勢起伏跌宕而呼應(yīng)綿密,前人評價(jià)這篇文章是“慷慨嘯歌,大有燕趙烈士之風(fēng);憂愁憂思,則又直與《離騷》對壘。”堪稱我國古代書信體散文中的杰出之作。
上一篇:《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯|注釋|賞析
下一篇:《捕蛇者說》文言文翻譯|注釋|賞析