作者: 俞灝東
【作家簡介】列奧波爾德·塞達(dá)·桑戈爾(1906— )是塞內(nèi)加爾當(dāng)代著名詩人。他1906年10月9日出生在塞內(nèi)加爾的海岸小城若阿爾,小學(xué)和中學(xué)都是在教會學(xué)校上學(xué)。1928年,他以優(yōu)異成績通過中級學(xué)位考試,并獲得文學(xué)研究獎學(xué)金,于當(dāng)年10月到法國巴黎進(jìn)入著名的高等師范學(xué)府路易大帝學(xué)堂。在巴黎,他結(jié)識了來自馬提尼克的艾梅·塞澤爾、圭亞那的萊昂·達(dá)瑪斯。1934年,他們?nèi)艘黄饎?chuàng)辦《黑人大學(xué)生》雜志,共同倡導(dǎo)以“黑人性”為口號的政治文化運動,為二次大戰(zhàn)后法屬西非各國的獨立作了思想準(zhǔn)備,也為當(dāng)代法語黑人文學(xué)的興起奠定了基礎(chǔ),因此,桑戈爾和塞澤爾、達(dá)瑪斯三人一起被稱為“黑人性”文學(xué)三鼻祖。第二次世界大戰(zhàn)期間,他作為一名二等兵在法軍中服役。法國解放后,他在國立海外高等學(xué)校擔(dān)任講授非洲語言和文學(xué)的教授,同時作為一位政治活動家,開始參加爭取塞內(nèi)加爾獨立的政黨組織活動和宗主國法國的政治活動。1960年,塞內(nèi)加爾獨立,他被選為這個新獨立共和國的第一任總統(tǒng),他為這個新生的共和國譜寫了國歌。獨立后,他把主要精力放在政治和外交方面,但也從未中斷過自己的詩歌創(chuàng)作。西非法語詩歌誕生于兩次世界大戰(zhàn)之間,作為西非法語詩歌的奠基人和優(yōu)秀詩人之一,桑戈爾的詩歌創(chuàng)作也是開始于兩次世界大戰(zhàn)之間。從1936年發(fā)表第一首詩歌《在示巴族的召喚下》以來,他的全部詩歌創(chuàng)作都收在他的八部詩集之中,這就是:《影之歌》(1945)、《黃昏曲》(1945)、《黑色的祭品》(1948)、《給耐特之歌》(1949)、《埃塞俄比亞之歌》(1956)、《夜曲集》(1961)、《雨季的信札》(1972)和《主要哀歌》(1979)。此外,他還發(fā)表過一些有關(guān)文學(xué)、文化和政治題材的文集,如《有色人:黑人應(yīng)有的貢獻(xiàn)》(1939)、《自由一集》(1964)、《自由二集》、《自由三集》(1977)、《行動的詩歌》(1980)。1948年,他還編輯出版過《黑人和馬爾加什法語新詩選》。1981年初,桑戈爾因年邁辭去總統(tǒng)職務(wù),退居老家波龐吉納專心從事文學(xué)創(chuàng)作活動。
《桑戈爾詩選》,曹松豪、吳奈譯,外國文學(xué)出版社1983年出版。
【作品節(jié)選】
致詩人的信
親愛的兄弟和朋友,向你致以粗獷的親如手足的敬禮!
是黑色的海鷗和遠(yuǎn)航歸來的船夫,使我嘗到了你的佳音的甘味
這佳音同香料,同來自南河地區(qū)和群島的芳香的消息交融在一起……
任歲月流逝,你那灰色眼瞼的朵朵熾熱的火苗
你那昨天使我們伸出雙手和獻(xiàn)出心靈的音樂,卻依然使我迷戀。
莫非你會忘記,你的高貴就是歌唱
那些不像鮮花易凋,也不像露珠即逝的祖先、君王和神道?……
在我水井般的記憶深處,我撫摸著
你的臉龐,汲取那喚起我綿綿長恨的清水。
你偎依著明亮的山崗,像巨人一樣躺著,
你的臥榻壓得那大地漸漸地疲勞
你的歌聲富有達(dá)姆鼓的節(jié)奏,響徹江河橫溢的平原,你的詩句是沉沉黑夜的呼吸,遠(yuǎn)方大海的呼吸。
你頌揚過祖先和合法的君王
你從蒼穹摘過明星,作為詩韻……
圖騰
我應(yīng)該把圖騰珍藏在我的血管的深處
它是我的祖先,皮膚上交織著風(fēng)雨雷電
它是我的護(hù)身獸,我應(yīng)該把它深藏
免得決洪般的流言釀成丑聞。
它是我的忠誠的血,它要求忠貞不渝
它保護(hù)著我的赤裸裸的自尊
免遭我自己和那些幸運種族的傲慢的傷害……
浪子歸來
我的心又回到石階上,又回到榮耀的大門下。
我的父親——那個目光如電的男子漢尸骨未寒,還在顫動。
在我的饑餓上面,積壓著十六年飄泊他鄉(xiāng)的風(fēng)塵,浪跡歐洲歷盡的憂患
大都市的喧鬧,以及我腦海里被無數(shù)激情的潮水拍打著的城市。
我的心還像三月的東風(fēng)一樣純潔。
六
……
商人和銀行家是黃金的主人,是煙囪林立的郊區(qū)的主人
——他們用錢買到了貴族的地位,但他們的娘胎卻漆黑一團(tuán)
商人和銀行家已經(jīng)剝奪我的國籍。
他們在我槍支的榮譽上,刻上了“雇傭兵”的字眼
但他們知道,我沒有要過任何軍餉;只用十個銅板
就做了我的硝煙夢,只用一點牛奶,就洗掉了我的痛楚。
我在失敗的戰(zhàn)場上重建我的忠誠,是因為上帝的鐵拳早已揍過法蘭西。
祝福啊,我的祖先,祝福你們!
你們?nèi)萑踢^輕蔑和嘲弄,容忍過有禮的凌辱審慎的影射
容忍過無權(quán)和種族歧視。……
九
祝福啊,我的祖先,你們在為浪子祝福!
我要重返右閨房;以前我同天真無邪的姑娘,同我的兄弟——
雄獅之子們一起,在這里做過游戲。
啊!我想再睡一睡童年時代睡過的這張清涼的小床
啊!這雙慈愛的黑手又在為我蓋被
我母親的臉上重新露出蒼白的微笑。
等明天,我將重新踏上出使歐洲的征途
又將惜別我那黑色的祖國。
和平的祈禱
三
殺死它,主啊,因為我還要繼續(xù)走我的路,而且我還要專門為法蘭西祈禱。
主啊,請你在白種人的民族中間,讓法蘭西坐在圣父的右首。
啊,我知道,她是歐洲,她也像北方兇悍的匪徒一樣,把我的兒女搶去肥沃她自己的甘蔗園和棉花地,因為黑人的汗水就是肥料。
她也把死亡和大炮帶進(jìn)我那藍(lán)色的村落,挑動我的同胞像狗搶骨頭一樣相互爭斗
她把抵抗者當(dāng)作土匪,還向有志之士身上啐唾沫。
是的,主啊,請寬恕那個滿嘴正道,卻老走斜路的法蘭西吧
她請我吃飯,卻叫我自帶面包,她右手給我的,左手又奪回一半。
是的,主啊,請寬恕那個憎恨占領(lǐng)者,卻非??膳碌貙⒄碱I(lǐng)強加我的法蘭西吧
她為英雄們開辟了勝利的道路,卻把塞內(nèi)加爾人當(dāng)作雇傭軍,要他們變成帝國的黑走狗
她是共和國,卻把一個一個的國家拱手送給了大特權(quán)者
他們把我的兩河地區(qū)、我的剛果河流域,變成了一個陽光慘淡的墳場。
【作品鑒賞】《桑戈爾詩選》選譯了他已經(jīng)發(fā)表的8部詩集之中的《影之歌》、《黑色的祭品》、《埃塞俄比亞之歌》、《夜曲集》和《雨季的信札》5個詩集中的大部分詩歌。
《影之歌》包括了他二次世界大戰(zhàn)前早期創(chuàng)作的大部分詩歌,他在巴黎的7年學(xué)生生活和4年教師生涯是他性格和世界觀形成的時期,也是他詩歌創(chuàng)作中民族自覺高漲、“求本溯源”和“重新發(fā)現(xiàn)非洲”的時期,這些詩歌展示了后來成為他的作品特色的風(fēng)格和主題。桑戈爾在同西方文明的接觸中,透過沉沉的迷霧窺見了這種文明的光輝,并從這種文明中汲取營養(yǎng)。但在同時,他也認(rèn)識到了歐洲殖民主義者否定非洲文化、否定非洲人民的自尊和企圖同化它的行徑。他在《圖騰》這首詩中直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了對自己民族和文化的忠誠:“它是我的忠誠的血,它要求忠貞不渝”。但桑戈爾對西方文明并不一概否定,他認(rèn)為世界上所有民族的文明都是互相補充的,他曾說:“一切偉大的文明,一切真實的文明,都是兼收并蓄(其他文明成果)的產(chǎn)物”。他在《浪子歸來》一詩中對白人殖民者的種族主義進(jìn)行了譴責(zé),他說白人中固然有“娘胎漆黑”的銀行家,兇殘的強盜,但也有同樣受壓迫的藍(lán)眼睛的白人兄弟。盡管桑戈爾在歐洲生活多年,殖民主義者也殫精竭慮地要把他培養(yǎng)成“黑色的法國公民”,但他在《致詩人的信》這首詩中卻說:“任歲月流逝”,他并沒有忘記故鄉(xiāng)的山川景物和自己的“祖先、君王和神道”,在他“井水般的記憶深處”,仍時時震響著“達(dá)姆鼓的節(jié)奏”,他說,“莫非你會忘記,你的高貴就是歌唱”。他深深地意識到維護(hù)非洲和自己祖國文化的責(zé)任感,他要在殖民主義者的歷史積淀層下面尋找黑人真正的過去,重新發(fā)現(xiàn)非洲。
《黑色的祭品》是他寫于戰(zhàn)爭年代的詩歌。第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)時,桑戈爾正在巴黎,他親眼目睹并親身參加了這次毀滅性的戰(zhàn)爭,他作為一名二等兵自愿上前線,并在法國軍隊被擊潰后作為戰(zhàn)俘被關(guān)在德國。這些詩是一個黑人詩人懷著嚴(yán)峻心情發(fā)出的遙遠(yuǎn)的呼喚,他把一個像猴子一樣精明的、冰冷的、殘酷的、抽象的歐洲,同一個找尋他自己的出路,具有溫和的天性的非洲并列在一起。桑戈爾似乎要說,非洲不能排斥歐洲,否則二者都要貧困。但在《盧森堡,1937》這首詩中,已表現(xiàn)出隱約的哀怨和含蓄的抗議:“我們拿起槍來保衛(wèi)議員們渙散人心的撤退,他們在我第一次嘗到嘴唇溫軟芳香的長凳下挖掘戰(zhàn)壕。”“在那里,一代人的血流淌著,歐洲正在埋葬著民族的酵母和新的種族的希望。”桑戈爾痛苦地感到,他自己已深深地陷入到一個對他來說永遠(yuǎn)不可能簡單地稱之為“異己”的文明之中。緊接著在《致蓋勒瓦爾》這首詩中,他揭露了“文明人”的野蠻行徑,譴責(zé)了黑人作為戰(zhàn)爭的祭品獻(xiàn)給白人的戰(zhàn)神:“我們中間最純潔的戰(zhàn)友已經(jīng)死去,因為他們咽不下那種可恥的面包?,F(xiàn)在,我們已淪為囚犯,受到文明人野蠻的虐待,像野豬一樣遭到殺戮。光榮啊,坦克,光榮啊,飛機!”這種有克制的憤怒和譴責(zé)的調(diào)子,始終彌漫在桑戈爾戰(zhàn)爭年代的詩中。
桑戈爾的詩有時似乎也表現(xiàn)出在“黑人性”和“同化”兩極之間搖擺,由于他對天主教懷著深深的虔誠,更加強了這種傾向。如在《白雪籠罩著巴黎》這首詩中,他試圖在這兩種力量之間求得一種和解:“主啊,我不讓自己內(nèi)心的仇恨爆發(fā)?!靼。业男南癜屠栉蓓斏系姆e雪一樣,在你和煦的陽光下融化著?!鄙8隊栐诤谏姆侵藓桶咨臍W洲之間追求和解的這種嘗試經(jīng)常是徒勞的,并使他感到痛苦。他曾在一首詩中說:“我不知道是什么時候,我經(jīng)常把童年和伊甸園混淆起來?!钡俏覀円膊荒馨堰@種追求和解和寬恕的傾向加以夸大,因為他在追求和解和寬恕的同時,也以鮮明的立場揭露了白色歐洲和法國殖民者(包括歷史上的)罪行,就像他在1945年初《和平的祈禱》中寫的:“是的,主啊,請寬恕那個滿嘴正道,卻老走斜路的法蘭西吧,她請我吃飯,卻叫我自帶面包,她右手給我的,左手又奪回一半。”而當(dāng)1945年美國黑人士兵勝利地進(jìn)入巴黎時,桑戈爾在向他們歡呼的同時,強烈地表現(xiàn)了他對白色歐洲的憎恨:“兄弟們,我不知道這是不是你們粉碎了歐洲的驕傲——大教堂,如果你們是雷電,上帝的手用它燃燒了罪惡之地和罪惡的城市。”
在1956年發(fā)表的《埃塞俄比亞》這部詩集中,桑戈爾的視野變得更加開闊,他以整個黑人種族的詩人的身份出現(xiàn),歌唱埃塞俄比亞,歌唱剛果河,歌唱紐約的哈萊姆區(qū),歌唱本民族的祖先,歌唱祖魯族的英雄沙卡,為黑人的統(tǒng)一的理想而歌唱?!吨录~約》無疑是這部詩集中最好的一首詩,在這首詩中他把曼哈頓和哈萊姆做了極為鮮明的對比:曼哈頓是一個死氣沉沉的世界,那里是由一片直插云天的摩天大樓堆成的石頭荒原,沒有任何東西能引起旅人的一點兒高興;而哈萊姆卻是一片生氣盎然的景象,好像紐約之所以能存在就因為有哈萊姆。
塞內(nèi)加爾獨立后,桑戈爾返回他長期暌離的祖國,沉浸在對自己童年的甜蜜回憶中,陶醉在非洲大地,祖國和故鄉(xiāng)絢麗迷人的風(fēng)景中,他的心充滿了一片寧靜,所以他在獨立后發(fā)表的《夜曲集》和《雨季的信札》中,多為一些抒情詩。如在《獻(xiàn)給西涅亞爾的歌》中,他公然宣稱:“我要割斷與歐洲的聯(lián)系,為了對一個黑人姑娘的愛情,圣餐保存器上的名字與我何干?天堂對我是一片空虛,失去你我只有死?!痹娙藶榱藢ψ鎳膼?,不惜割斷與歐洲的一切聯(lián)系,甚至對天主教的虔誠信仰。
桑戈爾的整個詩作雖然明顯地受到法國現(xiàn)代派詩歌的影響,但他的詩歌卻有自己獨特的主題和風(fēng)格,主旋律是濃郁的浪漫主義。他的詩首先是音樂性強,富有節(jié)奏感,詩行很長,猶如莊嚴(yán)的史詩,表現(xiàn)出一種獨特的韻律;其次是意氣風(fēng)發(fā),激情洋溢,充滿崇高的使命感、敏銳的智慧,以及令人大費猜疑的隱喻;最后,他經(jīng)常以豐富深刻的想象描述和強有力的論辯性,使他的詩具有高度的政治意識和審美價值。桑戈爾的詩歌創(chuàng)作具有極其復(fù)雜的時代特色和歷史背景,我們應(yīng)公正地看到,他是在半個世紀(jì)前黑非洲和他自己所處的困境中,為黑非洲人民和它的文化傳統(tǒng)尋求出路。
上一篇:徐坤《格比爾達(dá)斯詩選》東方文學(xué)名著鑒賞
下一篇:張朝柯《梨俱吠陀》東方文學(xué)名著鑒賞