靈變卷十六
靈變卷十六
【原文】
一日百戰,成敗如絲。三年造車,覆于臨時。去兇即吉,匪夷所思。集《靈變》。
【譯文】
一日之內雖百次作戰,但成敗的關鍵只是在一剎那間。花三年的時間造好一輛馬車,往往因一剎那的疏忽而翻覆。趨吉避禍不是根據常理所能想到的。因此集《靈變》卷。
管仲為役人唱
【原文】
齊桓公因鮑叔之薦,使人請管仲于魯,施伯曰:“是固將用之也。夷吾用于齊,則魯危矣!不如殺而以尸授之?!薄策吪褐鞘?。〕魯君欲殺仲,使人曰:“寡君欲親以為戮,如得尸,猶未得也!”〔邊批:亦會話?!衬耸`而檻之,使役人載而送之齊。管子恐魯之追而殺之也,欲速至齊,因謂役人曰:“我為汝唱,汝為我和?!逼渌m宜走,役人不倦,而取道甚速。
【譯文】
齊桓公因為鮑叔牙的極力推薦,派人到魯國去請管仲。施伯對魯莊公說:“這一定是要重用管仲。如果管仲為齊國效命,魯國就危險了。不如殺了管仲,把尸首交還給齊國?!濒斍f公準備殺掉管仲,但齊國的使者說:“我國的君王想親手殺死管仲,如果得到管仲的尸體,就如同沒有得到他一樣?!庇谑?,魯莊公命人把管仲綁起來裝入囚籠中,派車夫用車把他送往齊國。管仲怕魯君追上來殺了他,想盡快到達齊國,就對車夫說:“我唱歌給你聽,你為我和拍子?!惫苤偎母韫澟妮p快,適合馬車快步疾行,車夫也不感到疲倦,于是越走越快,管仲也平安到達齊國。
【夢龍評】
呂不韋曰:“役人得其所欲,管子亦得其所欲?!标惷髑湓唬骸笆够腹嗟闷渌!?/p>
【解評】
管仲這一唱歌,車夫得到好處,忘了推車的辛勞;管仲自己得到更大的好處,平安快速地回到齊國。在生死一線間,管仲運用自己的智慧終于逃得一劫。
延安老校頭安眾心
【原文】
寶元元年,黨項圍延安七日,鄰于危者數矣。范侍御雍為帥,憂形于色。有老軍校出,自言曰:“某邊人,遭圍城者數次,〔邊批:言之有據,其勢有近于今日者。〕虜人不善攻,卒不能拔,今日萬萬無。某可以保任,若有不可,某甘斬首?!狈都纹溲詨讶诵模酁橹“?。事平,此校大蒙賞拔,言知兵、善料敵者,首稱之,或謂之曰:“汝敢肆妄言,萬一不驗,須伏法?!毙T唬骸叭粑粗家?,若城果陷,誰暇殺我耶,聊欲安眾心耳。”
【譯文】
宋仁宗寶元元年,黨項人圍攻延安城七天,延安城數次瀕臨陷落的危險。侍御范雍當時任統帥,面有憂慮之色。有個老校頭來見范雍,自告奮勇地說:“我是邊境人,遇到圍城的情況已有多次,危急的情勢和今天差不多。黨項人不善于攻城,最后還是不能攻破,現在沒有什么可擔憂的,我可以擔保,如有任何閃失,我甘愿被斬?!狈队嘿澰S老校頭的一番話鼓舞了士氣,軍心也因此稍微穩定下來。平定黨項后,老校頭受到很大的獎賞和提拔,說懂得軍事,善于料敵的人,首推這個老校頭。有人對老校頭說:“你敢放肆說大話,萬一不應驗,你就必須接受懲罰。”老校頭說:“我不擔心這個,如果長安城果真被攻陷,誰還有時間殺我呢?我不過是安定人心罷了?!?/p>
【解評】
“黨項人不善攻城”,是不是真的這樣呢?不見得。將對手的行為路徑進行虛擬的弱小,來達到穩定軍心的作用。老校頭的聰明之處在于他敢于這么做,也是因為他看到了自己這種行為的相對利益。他盡管知道萬一敵兵不退,自己的腦袋就沒了。但是如果敵兵真的破城,人人逃命不及,誰還有時間殺他呢?
王羲之詐眠保命
【原文】
王右軍幼時,大將軍甚愛之,恒置帳中眠。大將軍嘗先起,須臾,錢鳳入,屏人論逆節事,都忘右軍在帳中,右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐污頭面被褥,詐熟眠,敦論事半,方悟右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之?!奔伴_帳,乃見吐唾縱橫,信其實熟眠,由是得全。
【譯文】
王羲之幼年時,大將軍王敦非常寵愛他,常常讓王羲之在自己的帳中睡覺。有一次,王敦先起床,不久錢鳳進來,王敦屏退左右,與錢鳳共同商議謀反的事,竟忘了王羲之還睡在帳中。王羲之醒來,聽見他們談論的內容,知道這兩個人會殺自己滅口,于是用手指摳嗓子引起嘔吐,把污物沾滿頭、臉、被褥,假裝一副熟睡的樣子。王敦談話談到一半時,才想起王羲之還沒起,兩人相互大驚道:“不得不殺了他。”等兩人掀開帷帳,看到王羲之吐得哪里都是,以為他喝醉了,王羲之因而保全了性命。
【解評】
王羲之之所以脫身,首先是他非常冷靜,在聽到王敦要叛亂的陰謀后,沒有慌亂,而是積極想應對之策。其次,假裝熟睡是唯一可以脫身的辦法。王羲之“吐唾縱橫”,可見他裝得非常形象。
徐敬業馬腹藏身
【原文】
徐敬業十余歲,好彈射。英公每曰:“此兒相不善,將赤吾族?!眹L因獵,命敬業入林趁獸,因乘風縱火,意欲殺之。敬業知無所避,遂屠馬腹伏其中?;疬^,浴血而立,英公大奇之。
【譯文】
徐敬業十多歲時,就喜歡騎馬射箭。他的祖父英公徐勣曾多次感嘆地說:“這孩子的面相不好,恐怕日后會禍及家門?!币淮?,徐勣去打獵,命徐敬業到樹林中去驅趕野獸,然后順著風勢縱火,以此想殺了徐敬業。徐敬業知道自己很難安然逃出大火,便殺了馬躲在馬腹中。等大火熄滅后,他一身血污地站在那里。徐勣見后大為驚奇。
【夢龍評】
凡子弟負跅鍮之奇者,恃才不檢,往往為家門之禍。如敬業破轅之兆,見于童年。英公明知其為族祟,而竟不能除之,豈終惜其才智乎?抑英公勸立武氏,殺唐子孫殆盡,天故以敬業酬之也!諸葛恪有異才,其父瑾嘆曰:“此子不大昌吾宗,將赤吾族!”其后果以逆誅。隋楊智積文帝侄有五男,止教讀《論語》、《孝經》,不令通賓客?;騿柟?,答曰:“多讀書,廣交游,才由是益。有才亦能產禍?!比朔渥R。弘、正間,胡世寧字永清,仁和人。有將略,按察江西時,江西盜起。方議剿,軍官來謁,適世寧他出,乃見其幼子繼。繼曰:“兵素不習,豈能見我父哉?”〔邊批:語便奇?!耻姽俟蛘埥?,繼乃指示進退離合之勢,甚詳。凡三日,而世寧歸,閱兵,大異之,顧軍官不辨此,誰教若者。以實對。繼初不善讀書,父以愚棄之,至是嘆曰:“吾有子自不知乎?”自此每擊賊,必從繼方略。世寧十不失三,繼十不失一也。世寧上疏,乞以禮法裁制寧王。繼跪曰:“疏入,必重禍?!辈宦?,果下獄。繼因念父,病死。世寧母獨不哭,曰:“此子在,當作賊,胡氏滅矣。”此母亦大有見識。
【解評】
這一故事帶有先知的色彩。只因徐敬業面相不好,徐勣就想殺掉自己的兒子一事,殊不可信。但徐敬業急中生智,危難之時藏在馬肚子里免禍,實在令人欽佩。
張佳胤擒巨盜
【原文】
張佳胤令滑。巨盜任敬,高章偽稱錦衣使來謁,直入堂階,北向立。公心怪之,判案如故。敬厲聲曰:“此何時,大尹猶倨見使臣乎?”公稍動容,避席迓之。敬曰:“身奉旨,不得揖也。”公曰:“旨逮我乎?”命設香案。敬附耳曰:“非逮公,欲沒耿主事家耳?!睍r有滑人耿隨朝任戶曹,坐草場火系獄。公意頗疑,遂延入后堂。敬扣公左手,章擁背,同入室坐炕上。敬掀髯笑曰:“公不知我耶?我壩上來,聞公帑有萬金,愿以相借?!彼炫c章共出匕首,置公頸。公不為動,從容語曰:“爾所圖非報仇也,我即愚,奈何以財故輕吾生?即不匕首,吾書生孱夫能奈爾何,〔邊批:緩一著。〕且爾既稱朝使,奈何自露本相?使人窺之,非爾利也?!辟\以為然,遂袖匕首。公曰:“滑小邑,安得多金?”敬出札記如數,公不復辯,但請勿多取以累吾官?!策吪河志徱恢?。〕后覆開諭。久之,曰:“吾黨五人,當予五千金?!惫x曰:“幸甚,但爾兩人橐中能裝此耶?抑何策出此官舍也?”賊曰:“公慮良是。〔邊批:餂盡其計?!钞敒槲揖叽筌囈怀?,載金其上,仍械公如詔逮故事,不許一人從,從即先刺公。俟吾黨躍馬去,乃釋公身?!惫唬骸按視冃?,邑人必困爾,即刺我何益?不若夜行便?!薄策吪赫Z忠告,又緩他一著?!扯\相顧稱善。公又曰:“帑金易辨識,亦非爾利,邑中多富民,愿如數貸之。既不累吾官,爾亦安枕。”二賊益善公計。公屬章傳語召吏劉相來。相者,心計人也。相至。公謬語曰:“吾不幸遭意外事。若逮去。死無日矣,今錦衣公有大氣力。能免我,心甚德之。吾欲具五千金為壽?!毕嗤律嘣唬骸鞍驳棉k此?”公躡相足曰:“每見此邑人富而好義。吾令汝為貸?!彼烊〖埞P書某上戶若干、某中戶若干,共九人,符五千金數。九人,素善捕盜者,公又語相曰:“天使在,九人者宜盛服謁見,〔邊批:諷使改裝?!澄鹨再J故作窶人狀。”相會意而出,公取酒食酬酢,而先飲啖以示不疑。且戒二賊勿多飲,賊益信之。酒半,曩所招九人各鮮衣為富客,以紙裹鐵器,手捧之,陸續門外,謬云:“貸金已至,但貧不能如數。”作哀祈狀,二賊聞金至,且睹來者豪狀,不復致疑。公呼天平來,又嫌幾小,索庫中長幾,橫之后堂,二僚亦至,公與敬隔幾為賓主,而章不離公左右,公乃持砝碼語章曰:“〔邊批:步步精細?!橙瓴豢洗匍L校視輕重耶?”章稍稍就幾,而九人者捧其所裹鐵器競前,公乘間脫走,大呼擒賊。敬起撲公不及,自剄樹下;生縛章,考訊又得王保等三賊主名,亟捕之,已亡命入京矣。為上狀,緹帥陸炳盡捕誅之。
【譯文】
張佳胤任滑州縣令時,有大盜任敬、高章偽裝錦衣衛特使前來晉見,二人直入府堂,面朝北站立。張佳胤雖覺奇怪,但仍然照常判案,這時任敬突然大聲斥責道:“都什么時候了,你一方長官還這樣傲慢地接待朝廷的使臣?”張佳胤臉色稍有改變,連忙命人退下迎見二人。任敬對張佳胤說:“我們身奉圣旨,不能下拜?!睆埣沿氛f:“是圣上下旨要拘捕我嗎?”說完連忙命人擺設香案恭迎圣旨。任敬在張佳胤耳邊說道:“不是拘捕你,是要抄耿主事家?!碑敃r有個狡猾的人耿隨朝在府衙中任戶曹,因草場發生火災受到牽連下獄。張佳胤覺得十分可疑,于是請兩人到后堂休息。任敬一進后堂便扣住張佳胤的左手,高章推著張佳胤的后背,三人一同走進內室坐在坑上。任敬手摸著胡子笑著說:“你不知道我是誰嗎?我從山寨來,聽說縣府庫房中有數萬兩銀子,想暫借一用?!闭f完與高章用匕首抵著張佳胤的脖子。張佳胤毫無懼色,不慌不忙地說:“既然你們不是來尋仇,我再愚笨也不會為因為錢賠上自己的老命?就算你們不用刀,我一個文弱書生又能拿你們怎么樣呢?為什么又要暴露自己的真實面目呢?萬一讓人看到,這對你們非常不利。”二人聽了覺得有理,就把匕首藏在袖中。張佳胤說:“滑州是個小地方,能有多少錢呢?”誰知任敬早有準備,拿出一本簿子,上面記載官府的各項收入,張佳胤不再說什么,只好求他們不要拿得太多,以免影響自己日后的升遷。二人商議許久,說:“我們共有五人,你就給我們五千金吧!”張佳胤說:“太好了,但你們兩人的背囊中裝得下這么多錢嗎?再說你們拿著錢又怎么能走出縣府大門呢?”二人說:“你考慮的也對。你先為我們準備一輛車,把錢放在車上,然后按照奉旨逮捕的樣子,給你戴上刑具,不許有人跟隨在后,否則就殺了你。等我們上馬離去后,就放了你。”張佳胤說:“你們若是在白天押著我走,一定會引起百姓的圍攻,即使殺了我,對你們又有什么好處呢?不如晚上行走方便些。”兩人相互對看一下說好。張佳胤又說:“官銀容易辨認,使用也不方便,縣中有許多有錢人,我愿意由我向他們如數借來給你。這樣我不會因官銀短少而影響官運,你們也不用怕官府追捕而高枕無憂?!倍烁臃Q贊張佳胤考慮周到。張佳胤于是寫了公文并傳話下去,召手下小吏劉相前來。劉相是個很有心計的人,張佳胤假意對劉相說:“我運氣不好遇到一些意外的事,如果被捕,一定會被砍頭。現欽差大人有能力為我脫罪,我內心非常感激,我想送五千金聊表心意?!眲⑾嗤铝送律囝^說:“我怎么能籌到這么多錢?”張佳胤暗踢劉相一腳說:“我常見縣中富人仗義助人,你替我跑一趟,就說我向他們借錢用用?!庇谑侨砑埞P,寫下某大戶借多少,某中戶借多少,一共九人,加起來正好五千金。這九人其實是縣中捕盜高手。張佳胤又對劉相說:“有欽差大人在,待會兒他們九位送錢來,都要穿著整齊來拜見使者,不要因為我向他們借錢,就裝出一副窮相?!眲⑾囝I會了張佳胤的意圖并退了出去。張佳胤命人送上酒菜,自己先嘗表示酒菜無毒,以消除賊人的戒心,并勸二人不要多喝。二人更加信任張佳胤。酒喝到一半,張佳胤所召的九人各自穿著光鮮,好像富豪般,雙手捧著用紙包裹的兵器站在門外,假裝說道:“大人借的錢已經拿到,可是小人家中實在沒有這么多銀兩。”二賊聽說錢已送來,再看到來人都是富人打扮,更不懷疑。張佳胤命人把秤取來,又嫌桌子小,命人取庫房中長桌橫放在后堂,二名役卒也跟著進來。張佳胤與任敬隔著長桌,而高章卻緊挨在張佳胤身旁。這時張佳胤拿著砝碼,對高章說:“你難道不為你的長官看看夠不夠分量嗎?”等高章稍一靠近長桌,九人立即捧著手中的兵器沖上前去,張佳胤乘機脫身,大叫捉賊。任敬想撲向張佳胤已經來不及,在樹下自刎而死。眾人捉住高章,經過拷問又得到王保等三名同黨,張佳胤立即下令逮捕,三人已逃至京師。張佳胤將此事呈報朝廷,緹帥陸炳將他們全部逮捕誅殺。
【夢龍評】
祁爾光曰:“當命懸呼吸間,而神閑氣定,款語揖讓,從眉指目語外,另構空中籌畫,殲厥劇盜,如制小兒。經濟權略,真獨步一時矣!”
【解評】
機智靈活、隨機應變,同時又鎮定自若,是轉危為安的法寶。人們在社會中生活中,難免會涉及別人的利益以及自己的安危,因此要靈活機變地協調好各方面的厲害關系,要善于隨機應變,只有這樣才能掌握主動權。
顧守換一字省事 耿公添兩字活命
【原文】
顧蚧為儋耳郡守,文昌海面當五月有大風飄至船只,不知何國人,內載有金絲鸚鵡,墨女,金條等件,地方分金坑女,止將鸚鵡送縣,申呈鎮巡衙門。公文駁行鎮守府,仍差人督責,原地方畏避,相率欲飄海,主其事者莫之為謀。蚧適抵郡,咸來問計,蚧隨請原文讀之,將“飄來船”作“覆來船”改申,遂止。
【譯文】
顧蚧任儋耳郡守時,文昌海面正當五月時刮起大風漂來一艘船,不知道是哪個國家的人,船上載有金絲鸚鵡、黑女人、金條等物。當地人把金條分了,女人埋了,只將鸚鵡送到縣里,申文呈報給巡撫衙門。公文被駁回到鎮守府,仍舊派人督責此事,但地方人畏懼而躲避,準備相繼逃亡海外。主事的官員也不知如何是好。正巧顧蚧來到文昌縣,都來向他請教對策,顧蚧隨即請人將原先呈送的公文讀一遍,將原公文中的“飄來船”改為“覆來船”,改定后再呈縣衙,于是事情才作罷。
【原文】
益民喬蠢,小眚累累大辟。耿恭簡公定力為守,多所平反。有男子婦死而論抵者,牘曰:“婦詈夫獸畜?!蓖ビ嵵?,則曰:“詈儂為獸畜所生耳。”遂援續二字于牘,而投筆出之,蓋婦詈姑嫜,律故應死也。
【譯文】
益州的百姓狡詐愚蠢,往往因小的過錯而造成死罪。耿恭簡任太守時,平反了許多案件。有一個男子打死了妻子,依法應抵命。供狀上說:“妻子罵丈夫是禽獸畜生?!惫⒐Ш啴斖徲嵞莻€,男子說:“她罵我是禽獸畜生所生?!庇谑枪⒐Ш喣闷鸸P在供狀上多添了“所生”兩個字,扔下筆就出了廳堂。原來媳婦罵公公和婆婆,按律法應該處死。
【夢龍評】
只換一字,便省許多事;只添兩字,便活一性命。是故有一字之貧,亦有一字之師。
【解評】
顧蚧只改一個字,省卻了上級追查的麻煩;而耿恭簡只加兩個字,便救回一條人命。所以有因為一個字而成人師的。
張乖崖三呼 中山三叩頭
【原文】
張乖崖守成都,兵火之余,人懷反側。一日大閱,始出,眾遂嵩呼①者三。乖崖亦下馬,東北望而三呼,復攬轡而行。眾不敢嘩?!策吪菏刺翑厝嗳霜q不止,詠乃不勞而定?!?/p>
【譯文】
張乖崖戍守成都時,戰火剛剛過后,人心浮動。一天,張乖崖校閱軍隊,他才剛出現,軍士們就高呼三聲萬歲。張乖崖也下馬,面向東北高呼三聲萬歲,然后再上馬繼續校閱。軍士們見此舉動,不敢再喧嘩。
【注釋】
①嵩呼:臣下祝頌帝王,高呼萬歲,稱“嵩呼”。
【原文】
上嘗召徐中山王飲,迨夜,強之醉,醉甚,命內侍送舊內宿焉。舊內,上為吳王時所居也。中夜,王酒醒,問宿何地,內侍曰:“舊內也?!奔雌?,趨丹陛下,北面再拜,三叩頭乃出。上聞之,大說。
【譯文】
有一次,明太祖召中山王徐達飲酒,到了夜晚,還不停地強讓徐達喝酒,徐達大醉。太祖命內侍送徐達到舊皇宮內去休息。舊皇宮是太祖為吳王時所住的宮殿。半夜,徐達酒醒,問內侍自己住在什么地方?內侍答:“舊皇宮?!毙爝_立即起身,快步走到臺階下朝北面拜了再拜,三叩首后才離去。太祖聽說這件事后,非常高興。
【夢龍評】
乖崖三呼,而軍嘩頓息;中山三叩頭,而主信益堅。倉卒間乃有許大主張,非特恪謹而已!
【解評】
張詠高呼三聲萬歲,平息了軍士們急躁反叛的情緒;徐達三叩首,堅定了太祖對他的信任。這兩人都是在極短的時間內做出對日后影響甚大的決定。看他們二人的作為,豈止是行事謹慎而已。
妙用隱姓埋名
【原文】
安祿山反,破東都,遣段子光傳李憕,盧奕,蔣清首,以徇河北。真卿紿諸將曰:“吾素識憕等,其首皆非是。”乃斬子光而藏三首。
【譯文】
安祿山謀反,攻陷東都,命段子光帶著李憕、盧奕、蔣清三人的人頭,到河北示眾。顏真卿欺騙諸將軍說:“我原來就認識李憕等三人,這都不是他們的頭顱?!庇谑穷佌媲鋽亓硕巫庸?,而把李憕、盧奕、蔣清三個人的頭藏起來。
【原文】
李尚書揆素為盧杞所惡,用為入蕃會盟使。揆辭老,恐死道路,不能達命。帝惻然,杞曰:“和戎當擇練朝事者,非揆不可,揆行,則年少于揆者,后無所避矣?!薄策吪贺谒剖?。〕揆不敢辭,揆至蕃。酋長曰:“聞唐有第一人李揆,公是否?”揆畏留,因紿之曰:“彼李揆安肯來耶?”
【譯文】
尚書李揆一向被宰相盧杞所厭惡,他被朝廷任命為到番邦簽訂盟約的特使。李揆以年老推辭,怕死在路上,不能完成使命。德宗也很同情。盧杞說:“與戎人議和一定要挑選熟悉政務、善于應對的大臣,此事非李尚書不可。李揆與戎人議和,而那些比李揆年輕的以后就沒有什么可回避的了?!庇谑抢钷癫桓以偻妻o。李揆來到番邦后,番王問:“聽說唐朝有位人稱第一的李揆,您是不是?”李揆怕被留下來,就騙番王說:“那個李揆怎么肯來呢?”
【解評】
李揆如果不是具有超人的應變能力,又怎能離開番邦安然返回唐朝呢?
李迪用墨筆攪水
【原文】
真宗不豫,李迪與宰執以祈禳宿內殿。時仁宗幼沖,八大王元儼素有威名,以問疾留禁中,累日不出。執政患之,無以為計,偶翰林司以金盂貯熟水,曰:“王所需也。”迪取案上墨筆攪水中盡黑,令持去,王見之,大驚。意其毒也,即上馬馳去。
【譯文】
宋真宗病重,李迪與宰相執政,為祈神消災而留宿宮中。當時仁宗年幼,八大王趙元儼一向很有威望,以探真宗病為由進住宮中,住了很長時間也不離去。輔政大臣為此非常擔憂,卻也無計可施。湊巧有一天,翰林司用金盆盛了開水,說:“這是八大王所要的。”李迪拿起案桌上的毛筆將盆中的水全部攪黑,然后命翰林司端去。趙元儼見了那盆黑水,大吃一驚,以為有人暗中下毒想謀害他,立刻騎馬離開宮。
【解評】
李迪利用人性的“恐懼”弱點,巧妙設局,通過一個小的細節,對八大王內心造成了嚴重的威懾。成功操控了八王,讓其不由自主地按照自己規劃的方向行事。
王安還箱
【原文】
神廟雖定儲,而鄭貴妃權譎有寵,東宮不無危疑,侍衛單微,資用多匱,彌縫補救,司禮監王安力為多。福邸出藩,貴妃傾宮畀之。或迎附東宮,勒止最后十箱,舁至宮門。安知之,諫曰:“此非太子之道也?!被蛟唬骸皹I已舁至,奈何?”安曰:“即舁還之。”更簡箱之類此者十枚,實以器幣而贈之。乃謂妃曰:“適止箱于宮門,欲以仿箱制也?!鄙霞百F妃皆大喜。
【譯文】
明神宗雖已冊立了太子,但鄭貴妃為人詭詐,甚得神宗寵愛。太子非常疑懼,不但侍衛少,日常開支更是窘困,補給救助全靠司禮監王安盡力為太子籌措。福王要出京城去自己的封地,鄭貴妃傾盡宮中所有幫助他。有的人為討好太子,把最后十箱留了下來,堆放在太子宮門口。王安知道后,勸諫太子說:“這種行為不是太子該有的?!庇械娜苏f:“已經抬來了,該怎么辦?”王安說:“立刻抬去還給他!”更換十個和抬來的箱子樣式相似的箱子,里面裝滿錢幣和珍玩贈送給福王。并對貴妃說:“剛才留貴妃的箱子在太子宮門,只是想按照那種箱子的樣式仿制。”神宗和貴妃聽了都非常高興。
【解評】
這是積弱為強術的典型事例。積弱為強術是指在社會事件中,政治斗爭暫時處于劣勢的弱者。只要善于思考,善于使用計謀,善于調動內部的積極因素,勵精圖治,以此來發展壯大自己,便會從弱變強,戰勝對手取得成功。
上一篇:智囊《武案卷二十四》譯文與賞析
下一篇:智囊《狡黠卷二十七》譯文與賞析