史蘇論驪姬必亂晉
【原文】
獻(xiàn)公伐驪戎,克之,滅驪子[1],獲驪姬以歸,立以為夫人,生奚齊。其娣生卓子。驪姬請(qǐng)使申生主曲沃以速懸[2],重耳處蒲城[3],夷吾處屈[4],奚齊處絳[5],以儆無辱之故。公許之。史蘇朝,告大夫曰:“二三大夫其戒之乎,亂本生矣!日,君以驪姬為夫人,民之疾心固皆至矣。昔者之伐也,興百姓以為百姓也,是以民能欣之,故莫不盡忠極勞以致死也。今君起百姓以自封也,民外不得其利,而內(nèi)惡其貪,則上下既有判矣。然而又生男,其天道也?天強(qiáng)其毒,民疾其態(tài),其亂生哉!吾聞君之好好而惡惡,樂樂而安安,是以能有常。伐木不自其本,必復(fù)生;塞水不自其源,必復(fù)流;滅禍不自其基,必復(fù)亂。今君滅其父而言其子,禍之基也。畜其子,又從其欲,子思報(bào)父之恥而信其欲。雖好色,必惡心,不可謂好。好其色,必授之情。彼得其情以厚其欲,從其惡心,必?cái)疑顏y。亂必自女戎,三代皆然。”
驪姬果作難,殺太子而逐二公子。君子曰:“知難本矣。”
【注釋】
[1]驪子:驪戎的國君。
[2]申生:晉獻(xiàn)公的太子。曲沃:晉國的別都,在今山西省聞喜縣東北。
[3]重耳:太子申生的異母弟。蒲城:晉國古城名,在今山西省隰縣西北。
[4]夷吾:太子申生的異母弟。屈:晉國古城名,在今山西省鄉(xiāng)寧縣北。
[5]奚齊:驪姬與晉獻(xiàn)公生的兒子。絳:晉國的都城,在今山西省翼城縣東。晉穆侯在位時(shí)從曲沃遷都到此,晉獻(xiàn)公增筑為都城。
【譯文】
晉獻(xiàn)公討伐驪戎,征服了這個(gè)國家,殺了國君驪子,并俘獲驪姬回國,立她為夫人。后來驪姬生了奚齊,她妹妹生了卓子。驪姬請(qǐng)求獻(xiàn)公派太子申生去曲沃以逼他速死,另派公子重耳去蒲城,公子夷吾去屈地,而把奚齊留在國都絳城。她說這是為了防備敵國的入侵,不讓晉國受到恥辱。獻(xiàn)公同意了她的請(qǐng)求。史蘇上朝時(shí)對(duì)大夫們說:“你們可要有所戒備了啊,晉國內(nèi)亂的根子已經(jīng)產(chǎn)生了!當(dāng)年,國君立驪姬為夫人,民眾的不滿之心就已達(dá)到極點(diǎn)了。古代的明君從事征伐,是發(fā)動(dòng)百姓為百姓除害,所以民眾能高興地?fù)泶魉瑹o不盡忠竭力甚至不惜一死。如今國君發(fā)動(dòng)百姓卻是為了擴(kuò)大自己的封地,民眾對(duì)外攻戰(zhàn)得不到利益,又厭惡國內(nèi)君王的貪欲,因而君民上下已經(jīng)離心了。然而驪姬又是生了兒子,難道這是天意嗎?上天加強(qiáng)了晉國的禍害,民眾不滿這種狀況,內(nèi)亂就要發(fā)生了!我聽說國君應(yīng)該喜歡好的事物而去憎惡壞的事物,歡樂時(shí)就高興,安定時(shí)就放心,這樣的統(tǒng)治才能持久正常。砍伐樹木不從樹根開始,必定會(huì)重新萌生;堵塞河水不從源頭開始,必定會(huì)重新流淌;消滅禍亂不從根本著手,必定會(huì)重生禍亂。如今國君殺了驪姬的父親卻又留下驪姬,這正是禍亂的根基啊。既留下驪姬,還要順從她的欲望,她想雪殺父之恥就會(huì)滋張野心。雖然擁有嬌美的姿色,但內(nèi)心很丑惡,這不能算是真正的美。國君喜歡她的美麗外貌,必定會(huì)答應(yīng)她的要求。她得到國君的寵愛定會(huì)進(jìn)一步加強(qiáng)政治上的欲望,擴(kuò)張她的野心,這樣就必定會(huì)使晉國敗亡并且造成深重的禍亂。禍亂一定來自女人,夏、商、西周都是這樣。”
后來驪姬果然作亂,逼死了太子申生并驅(qū)逐了公子重耳和夷吾。君子說:“史蘇洞察到災(zāi)難的根源了。”
上一篇:《史蘇論獻(xiàn)公伐驪戎勝而不吉》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《史黯論良臣》原文、注釋、譯文、賞析