里革斷宣公罟而棄之
【原文】
宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之[1],曰:“古者大寒降,土蟄發,水虞于是乎講罛罶[2],取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁置羅,矠魚鱉以為夏槁[3],助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是禁罝、罜,設阱鄂[4],以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘗[5],澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麂麋[6],鳥翼鷇卵[7],蟲舍蚳蝝[8],蕃庶物也,古之訓也。今魚方別孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也。”
公聞之曰:“吾過而里革匡我,不亦善乎?是良罟也,為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗[9]。”師存侍[10],曰:“藏罟不如罟里革于側之不忘也。”
【注釋】
[1]罟(gǔ):魚網。
[2]水虞:古代管湖、澤的官。罛罶(gū liǔ):泛指漁具。
[3]矠(zé):用叉矛刺取。獸虞:古代管山林禽獸的官。夏槁:夏天吃的干魚。
[4]罝(jū):捕捉兔子、鳥獸的網。罜(zhǔ):小魚網。阱鄂(jǐng è):捕野獸的陷坑和籠子。
[5]廟庖(páo):宗廟中的廚房。槎蘗(chá niè):砍伐幼林。
[6]鯤鮞(kūn ér):小魚。麂(jǐ):俗稱麂子,鹿科動物。
[7]鷇(kòu):須母鳥哺食的雛鳥。
[8]蚳蝝(yuán chí):螞蟻卵和蝗蟲子。亦泛指幼蟲。
[9]諗(shěn):規諫,勸告。
[10]師:樂師。存:人名。
【譯文】
魯宣公夏天把魚網投入泗水深處捕魚,里革得知后割斷他的魚網扔在一旁,說:“古時候大寒降臨,蟄伏在泥土中的小動物開始活動時,掌管湖、澤的官員才考慮使用魚網和竹籠,去捕捉大魚和爬行的鱉蜃等水中動物,用來在寢廟中祭祀祖先,而這時讓國人捕魚,是為了幫助地下的陽氣宣泄出來。鳥產卵,獸懷胎時,魚類長成,掌管山林禽獸的官員便禁止使用網捕捉鳥獸,只準用叉矛刺取魚鱉,曬成肉干供夏天食用,這是為了促進鳥獸大量繁殖。鳥獸長大了,魚鱉則開始繁殖,掌管湖澤的官吏便禁止張網捕魚和鳥獸,只準設陷阱和籠子去獵獲鳥獸,以供應宗廟和廚房的需用,而把小魚放養在河里等它們長大后再取來享用。而且到山上砍柴時不能砍伐幼林,到水邊割草時不能割取尚未長成的嫩草,捕魚時禁止捕幼魚;捕獸時要留下小麂鹿和小麋鹿,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害幼蟲,這些都是為了使萬物生長繁殖,是古人的訓導啊。現在正是雌魚和雄魚剛剛別離而開始繁殖的時候,你卻不讓魚長大,反而撒網捕撈,真是太貪心了!”
宣公聽了這番話,說:“我有過錯而能有里革糾正我,不也很好嗎?這真是一副好魚網啊,讓我獲得治理國家的方法。請有司收藏這魚網,也好讓我永遠不忘這規諫。”師存正在旁邊侍候宣公,說道:“與其保存這副魚網,還不如把里革安排在您的身邊,就不會忘記他的規勸了。”
上一篇:《里克殺奚齊而秦立惠公》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《里革更書逐莒太子仆》原文、注釋、譯文、賞析