晉敗楚師于鄢陵
【原文】
厲公六年,伐鄭,且使苦成叔及欒黡興齊魯之師[1]。楚恭王帥東夷救鄭[2]。楚半陣,公使擊之。欒書曰:“君使黡也興齊魯之師,請俟之。”郤至曰:“不可。楚師將退,我擊之,必以勝歸。夫陣不違忌,一間也;夫南夷與楚來而不與陣[3],二間也;夫楚與鄭陣而不與整,三間也;且其士卒在陣而嘩,四間也;夫眾聞嘩則必懼,五間也。鄭將顧楚,楚將顧夷,莫有斗心,不可失也。”公說。于是敗楚師于鄢陵[4],欒書是以怨郤至。
【注釋】
[1]欒黡(yǎn):欒書的兒子桓子。
[2]楚恭王:楚國國君,即楚共王,名審。東夷:指楚國東面的少數(shù)民族。
[3]南夷:南方的少數(shù)民族。因在晉國的南面,所以也稱為南夷。
[4]鄢(yān)陵:晉邑名,在今河南鄢陵西北。
【譯文】
晉厲公六年,晉國討伐鄭國,并且派苦成叔和欒黡分別前往齊國和魯國請求出兵。楚恭王率領東方的夷人部落來援救鄭國。楚軍還未擺好全軍陣勢,晉厲公就下令發(fā)起進攻。欒書說:“君王已派欒黡他們到齊國和魯國請求發(fā)兵,請等他們都到來后再進攻吧。”郤至說:“不行。楚軍得知我們聯(lián)合齊魯大軍將會撤退,我們這時進攻,必然會獲勝而歸。楚軍列陣卻不避忌月底的晦日,這是第一個可乘之機。南方的夷人與楚軍到來以后卻不列陣備戰(zhàn),這是第二個可乘之機。楚軍與鄭軍雖然在排布陣勢,卻很不整齊,這是第三個可乘之機。況且他們的士兵在陣地上大聲喧嘩,這是第四個可乘之機。眾人聽到喧嘩必然恐懼,這是第五個可乘之機。鄭軍觀望楚軍,楚軍觀望夷人,都沒有戰(zhàn)斗之心,所以我們不可錯失良機啊。”晉厲公聽了很高興。于是在鄢陵大敗楚軍,欒書也因此而怨恨郤至。
上一篇:《惠公殺丕鄭》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《晉陽之圍》原文、注釋、譯文、賞析