范蠡乘輕舟以浮于五湖
【原文】
反至五湖,范蠡辭于王曰:“君王勉之,臣不復(fù)入越國(guó)矣。”王曰:“不穀疑子之所謂者何也?”對(duì)曰:“臣聞之,為人臣者,君憂臣勞,君辱臣死。昔者君王辱于會(huì)稽,臣所以不死者,為此事也。今事已濟(jì)矣,蠡請(qǐng)從會(huì)稽之罰。”
王曰:“所不掩子之惡,揚(yáng)子之美者,使其身無(wú)終沒(méi)于越國(guó)。子聽(tīng)吾言,與子分國(guó)。不聽(tīng)吾言,身死,妻子為戮。”范蠡對(duì)曰:“臣聞命矣。君行制,臣行意。”遂乘輕舟以浮于五湖,莫知其所終極。
王命工以良金寫范蠡之狀而朝禮之,浹日而令大夫朝之[1],環(huán)會(huì)稽三百里者以為范蠡地,曰:“后世子孫,有敢侵蠡之地者,使無(wú)終沒(méi)于越國(guó),皇天后土、四鄉(xiāng)地主正之[2]。”
【注釋】
[1]浹(jiā)日:十天。按古代的干支紀(jì)日法,從甲至癸為一輪,正好十天。
[2]皇天后土:泛指天地。皇天,古代稱天。后土,古代稱地。古時(shí)候人們迷信天地能主持公道,主宰萬(wàn)物。地主:這里指地方的官員。
【譯文】
越王勾踐滅掉吳國(guó)后返回五湖,這時(shí)范蠡向越王勾踐請(qǐng)辭,說(shuō):“國(guó)君您努力勤勉治理國(guó)家吧,我就不回越國(guó)了。”越王勾踐很詫異地問(wèn)道:“我很疑惑先生您為什么要這樣說(shuō)呢?”范蠡回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),做臣子的,如果國(guó)君憂慮,臣子就要為國(guó)君分擔(dān)憂慮并為國(guó)君操勞,如果國(guó)君受到了侮辱,臣子就要為國(guó)君而死。當(dāng)年,國(guó)君您在會(huì)稽時(shí)遭受兵敗之辱。那個(gè)時(shí)候我之所以沒(méi)有為您去死,是為了留著性命報(bào)仇,如今大仇已報(bào),我請(qǐng)求補(bǔ)上我原本在會(huì)稽就應(yīng)該受到的懲罰。”
越王勾踐說(shuō):“回到越國(guó)以后,如果有誰(shuí)敢不原諒你的過(guò)失,不贊揚(yáng)你這些美德,我會(huì)讓他們?cè)谠絿?guó)身死而不得善終。你一定要聽(tīng)信我所言,跟我回去,而且我還要跟你一起共同分擔(dān)治理越國(guó)的政事。如果你不聽(tīng)我的話,不但要將你殺死,連你的妻子也要遭受殺戮之刑。”范蠡回答說(shuō):“您的命令,我聽(tīng)到了。您可以按照您的命令行事,不過(guò)我也可以按照我的想法行事。”于是,范蠡就乘著小船在五湖上乘舟泛游而去,沒(méi)有人知道他最終去了哪里。
后來(lái),越王勾踐命令工匠用上等的金屬制成范蠡的雕像,每天早朝都會(huì)以禮相拜,同時(shí)命令朝中的大夫們每隔十天朝拜一次,并把會(huì)稽山四周三百里的土地劃為范蠡的封地,下令說(shuō):“后世子孫,如果有誰(shuí)敢侵犯范蠡這片封地的,那么我會(huì)讓他在越國(guó)不得善終,此言天地為證,四方的官長(zhǎng)也共同為此做證。”
上一篇:《范獻(xiàn)子戒人不可以不學(xué)》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《范蠡勸勾踐無(wú)蚤圖吳》原文、注釋、譯文、賞析