范武子杖文子
【原文】
范文子暮退于朝[1]。武子曰:“何暮也?”對曰:“有秦客廋辭于朝,大夫莫之能對也,吾知三焉。”武子怒曰:“大夫非不能也,讓父兄也。爾童子,而三掩人于朝。吾不在晉國,亡無日矣。”擊之以杖,折委笄[2]。
【注釋】
[1]范文子:范武子的兒子,即范燮。
[2]委:委貌冠,又稱玄冠,是一種禮帽。笄(jī):簪子。
【譯文】
范文子很晚才退朝回來,范武子問道:“為什么回來這么晚啊?”文子回答說:“有位秦國來的客人在朝中講隱語,大夫中沒有一個能夠回答出來,我知道便回答了其中的三條。”武子發(fā)怒說:“大夫們不是不能回答,而是出于對長輩父兄的謙讓。你是個年輕的孩子,卻在朝中三次搶先而掩蓋他人才華。如果不是我在晉國,你早就遭殃了!”說著范武子就用手杖打兒子,把范文子玄冠上的簪子都給打斷了。
上一篇:《范無宇論國為大城未有利者》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《范武子退朝告老》原文、注釋、譯文、賞析