出師表
諸葛亮
先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇瑫詴耻娛拢囉糜谖羧眨鹊鄯Q(chēng)之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有一年矣!先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣之所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允等之任也。愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。
今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。
譯文
先帝開(kāi)創(chuàng)的大業(yè)未完成一半,卻中途去世了。現(xiàn)在天下分為三國(guó),我蜀國(guó)困苦窮乏,這實(shí)在是國(guó)家危急存亡的時(shí)期啊。不過(guò)宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們特別的知遇之恩,想要報(bào)答在陛下您身上。陛下實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說(shuō)不恰當(dāng)?shù)脑挘灾劣诙氯藗冎倚牡剡M(jìn)行規(guī)勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲、功過(guò)、好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰施法不同。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認(rèn)為宮中的事情,無(wú)論事情大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,有很大好處。將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊ㄜ娛拢瑥那叭斡脮r(shí),先帝稱(chēng)贊說(shuō)他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞誠(chéng)實(shí)、能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來(lái)是平民,在南陽(yáng)郡務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求出名在諸侯之中。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔ⅲ?jiàn)識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見(jiàn),我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,到現(xiàn)在已經(jīng)有二十一年了!先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國(guó)家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國(guó)都。這就是我用來(lái)報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留的進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏、興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我。如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)暴露他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問(wèn)治國(guó)的好道理,采納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我將感激不盡。
今天我將要遠(yuǎn)離陛下,面對(duì)這份奏表,禁不住熱淚縱橫,也不知說(shuō)了些什么。
作者介紹
諸葛亮(181年—234年),字孔明,號(hào)臥龍(也作伏龍,與鳳雛齊名),謚號(hào)忠武侯,在世時(shí)被封為武鄉(xiāng)侯,后世稱(chēng)諸葛武侯,瑯玡陽(yáng)都(今山東省沂南南)人。三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相,中國(guó)歷史上著名的政治家、軍事家、散文家、發(fā)明家,也是中國(guó)傳統(tǒng)文化中忠臣與智者的代表人物。東漢末年(207年),隱居鄧縣隆中(今湖北襄樊市襄陽(yáng)區(qū)),劉備三顧茅廬時(shí),他在“隆中對(duì)”中建議劉備占據(jù)荊、益兩州,聯(lián)合孫權(quán)對(duì)抗曹操,形成三足鼎立之后一統(tǒng)江山。諸葛亮任蜀漢丞相期間,勵(lì)精圖治,賞罰分明,推行屯田政策,極大地促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展。六出祁山之時(shí),病逝于五丈原軍中,享年五十四歲。發(fā)明木牛流馬、孔明燈、諸葛連弩等。通天文,曉地理,有著胸懷坦蕩的大智慧。諸葛亮在后世受到極大的尊崇,成為后世忠臣的楷模,智慧的化身。成都有武侯祠,杜甫作千古名篇《蜀相》贊揚(yáng)諸葛亮。陳壽《三國(guó)志》:諸葛亮之為相國(guó)也,撫百姓,示儀軌,約官職,從權(quán)制,開(kāi)誠(chéng)心,布公道;盡忠益時(shí)者雖仇必賞,犯法怠慢者雖親必罰,服罪輸情者雖重必釋?zhuān)无o巧飾者雖輕必戮;善無(wú)微而不賞,惡無(wú)纖而不貶;庶事精練,物理其本,循名責(zé)實(shí),虛偽不齒;終于邦域之內(nèi),咸畏而愛(ài)之,刑政雖峻而無(wú)怨者,以其用心平而勸誡明也。可謂識(shí)治之良才,管、蕭之亞匹矣。然連年動(dòng)眾,未能成功,蓋應(yīng)變將略,非其所長(zhǎng)歟!其文學(xué)成就主要為散文,代表作有《前出師表》《后出師表》《誡子書(shū)》《隆中對(duì)》等。原集25卷已佚,明人輯為《諸葛亮丞相集》一卷,今人有整理本《諸葛亮集》。
賞析:耿耿忠心日月鑒,肌理縝密情在先
表,是中國(guó)古代臣子向帝王上書(shū)陳情言事的一種特殊文體。是封建社會(huì)臣下對(duì)皇帝有所陳述、請(qǐng)求、建議時(shí)用的一種文體。在古代,臣子寫(xiě)給君王的呈文有各種不同的名稱(chēng)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期統(tǒng)稱(chēng)為“書(shū)”,如樂(lè)毅《報(bào)燕惠王書(shū)》、李斯《諫逐客書(shū)》,“書(shū)”是書(shū)信、意見(jiàn)書(shū)的總稱(chēng)。到了漢代,這類(lèi)文字被分為四個(gè)小類(lèi),即章、奏、表、議。表的主要作用就是表達(dá)臣子對(duì)君主的忠誠(chéng)和希望。統(tǒng)觀眾多表文,盡管具體內(nèi)容不同,但都離不開(kāi)抒情手法的運(yùn)用,因此,“動(dòng)之以情”也可以說(shuō)是這種文體的一個(gè)基本特征。此外,這種文體還有自己的特殊格式,如開(kāi)頭要說(shuō)“臣某言”,結(jié)尾常有“臣某常誠(chéng)惶誠(chéng)恐,頓首頓首,死罪死罪”之類(lèi)的話。
《出師表》是出兵打仗前,主帥給君主上的奏章。這種表,或表明報(bào)國(guó)之心,或呈獻(xiàn)攻城掠地之策。歷來(lái)以戰(zhàn)名世者甚眾,以表傳后者頗少。唯獨(dú)諸葛亮的《出師表》不僅存之典冊(cè),而且粲然于文苑。
諸葛亮上《出師表》是在蜀漢后主建興五年(227年),率兵北伐之時(shí)。這時(shí)蜀偏居一隅,國(guó)力疲敝,又“北畏曹公之強(qiáng),東憚孫權(quán)之逼”,諸葛亮為了實(shí)現(xiàn)劉備振興漢室、一統(tǒng)天下的遺愿,“五月渡瀘,深入不毛”,平定了南方,有了較鞏固的后方,并抓住了曹魏兵敗祁山、孫吳兵挫石亭的時(shí)機(jī),揮師北伐,擬奪取魏的涼州(今甘肅部分地區(qū)),向后主劉禪上了兩道表文,“前表開(kāi)守昏庸,后表審量形勢(shì)”,即出名的《前出師表》《后出師表》。我們選的是《前出師表》。
諸葛亮自劉備于建安十二年(207年)“三顧茅廬”后,即忠心耿耿地輔佐劉備,以完成統(tǒng)一大業(yè)。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期奮戰(zhàn),使寄寓荊州的劉備,一躍而為與魏、吳對(duì)峙的蜀漢之主,雄踞一方,到章武元年(221年)劉備即帝位。章武二年(222年)吳蜀彝陵之戰(zhàn)后,劉備敗逃白帝城,次年病死。劉備“白帝托孤”時(shí)對(duì)諸葛亮說(shuō):“君才十倍曹丕,必能安國(guó),終定大業(yè)。若嗣子可輔,輔之;如其不才,君可自取。”對(duì)諸葛亮無(wú)比信賴(lài)。諸葛亮回答說(shuō):“臣敢竭股肱之力,效忠貞之節(jié),繼之以死。”劉備吩咐劉禪說(shuō):“汝與丞相從事,事之如父。”劉禪繼位,即后主。劉禪黯弱昏庸,親信宦者,遠(yuǎn)避賢能,胸?zé)o大志,茍且偷安,是個(gè)“扶不起的阿斗”。諸葛亮主張出兵擊魏,侃侃陳詞,力排眾議,申明大義以拯其愚,吐露忠愛(ài)以藥其頑,既有政治家的眼光,又有軍事家的頭腦,且嚴(yán)守人臣下屬的身份。
《出師表》前半部分是臨行時(shí)的進(jìn)諫,后半部分乃表明此行奪勝的決心。劉禪雖為蜀主,而蜀之安危成敗,實(shí)系于諸葛亮之身,因而率眾出征時(shí),當(dāng)促使后主保持清醒的頭腦,具備正確的觀點(diǎn),采取得力的措施,才能保證前方順利進(jìn)軍;同時(shí)表明自己忠貞死節(jié)之心,既是自勉自勵(lì),也是預(yù)防小人惑主。
諸葛亮向后主提出三項(xiàng)建議:廣開(kāi)言路,執(zhí)法公平,親賢遠(yuǎn)佞。這三項(xiàng)建議,既是安定后方的措施,也是施政的正理。為了治愚醫(yī)頑,作者在行文上頗費(fèi)深思。由勢(shì)入理,起筆崢嶸。表文第一節(jié)向后主提出“開(kāi)張圣聽(tīng)”的建議,可是卻從形勢(shì)敘起,這能起振聾發(fā)聵的作用,又能激發(fā)繼承遺志的感情。表文開(kāi)筆即言“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂”,深痛劉備壯志未酬身先死,深誡后人繼承父業(yè)不可廢,以追念先帝功業(yè)的語(yǔ)句領(lǐng)起,至忠至愛(ài)之情統(tǒng)領(lǐng)了全文。繼而以“今天下三分”,點(diǎn)明天下大勢(shì),逐鹿中原,尚不知鹿死誰(shuí)手;復(fù)直言“益州疲敝”,自身?xiàng)l件很差,地少將寡,民窮地荒;進(jìn)而大聲疾呼:“此誠(chéng)危急存亡之秋也!”大有危在旦夕之勢(shì),如不救亡存國(guó),將會(huì)出現(xiàn)國(guó)破身亡的慘局,筆勢(shì)陡峭,崢嶸峻拔。在凸顯形勢(shì)的情況下,以“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”,他們不忘先帝恩德,不改對(duì)后主的忠心,轉(zhuǎn)危為安,化險(xiǎn)為夷還是有依傍的,有力量的,有希望的。在這樣的基礎(chǔ)上,提出“開(kāi)張圣聽(tīng)”“以光先帝遺德,恢弘志士之氣”的建議,規(guī)勸不可“妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路”。表文將是否廣開(kāi)言路,從關(guān)系國(guó)家存亡的角度來(lái)談,從關(guān)系忠于先帝的高度來(lái)說(shuō),使人聞之驚心,思之動(dòng)心。如果表文只是一般地申述廣開(kāi)言路的意義,平平道來(lái),那對(duì)一個(gè)昏聵愚鈍的君主來(lái)說(shuō),顯然是不會(huì)有多大觸動(dòng)的。
由主而次,肌理縝密。以情動(dòng)人,更要以理服人。說(shuō)理應(yīng)主次分明,先后有序。表文主要是向后主進(jìn)言的,因而首揭“開(kāi)張圣聽(tīng)”,以打開(kāi)進(jìn)言之路。在打通了忠諫之路的前提下,再言執(zhí)法公平、親賢遠(yuǎn)佞兩項(xiàng)。談執(zhí)法公平,又先總提“宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同”,繼而就宮中、府中兩方面分述之。分述時(shí),又切緊“開(kāi)張圣聽(tīng)”的精神,宮中之事,向郭攸之、費(fèi)、董允這些志慮忠純之士請(qǐng)教,而且要“事無(wú)大小,悉以咨之”,則“必能裨補(bǔ)缺漏,有所廣益”。對(duì)于府中之事,向“性行淑均,曉暢軍事”的向?qū)櫿?qǐng)教,“營(yíng)中之事,悉以咨之”,也“必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所”。最后提出“親賢臣,遠(yuǎn)小人”的利弊。三項(xiàng)建議,既可獨(dú)立成項(xiàng),又相互關(guān)聯(lián)。廣開(kāi)言路,是開(kāi)的忠諫之路,而非為讒邪開(kāi)方便之門(mén)。親賢臣遠(yuǎn)小人,才能廣納郭攸之、向?qū)櫟热说牧佳裕拍?ldquo;昭平民之理”,不讓奸邪得勢(shì),造成內(nèi)外異法,賞罰不明。君主昏庸,主要就在于貪于私欲,蔽于視聽(tīng),昧于事理,因而忠奸不分,賢愚不辨,是非不清,賞罰不當(dāng)。諸葛亮針對(duì)后主寵信宦官黃皓,無(wú)視創(chuàng)業(yè)勛臣的做法,對(duì)癥施藥,既說(shuō)得委婉深曲,又入情合理。所列三項(xiàng),廣開(kāi)言路是前提,執(zhí)法公平是關(guān)鍵,親賢遠(yuǎn)佞是核心。嚴(yán)密的說(shuō)理,再愚的人也會(huì)得到啟發(fā)。
由近及遠(yuǎn),思路開(kāi)闊。表文為了說(shuō)明親賢遠(yuǎn)佞的利弊,以先漢的“興隆”和“傾頹”的歷史事實(shí),作為前車(chē)之鑒,并以先帝嘆息痛恨桓帝、靈帝昏庸誤國(guó)為告誡,促使后主親信賢臣,并以“漢室興隆,可計(jì)日而待”為鼓勵(lì),由近及遠(yuǎn),借古鑒今,成敗并舉,顯得衢路交通,經(jīng)緯成文。
諸葛亮因?yàn)楹笾魇莻€(gè)“妄自菲薄,引喻失義”的昏庸之徒,理要說(shuō)得明,語(yǔ)又不可用得重,既要循循善誘地開(kāi)導(dǎo),又要不失臣下尊上的分寸。因而以“形勢(shì)”使對(duì)方震動(dòng),明示已臨“危急存亡之秋”,如不勵(lì)精圖治,勢(shì)必國(guó)破身亡;以“情感”打動(dòng)對(duì)方,連呼先帝,聲聲熱淚,其業(yè)系先帝首創(chuàng)之業(yè),其臣為先帝簡(jiǎn)拔之臣,其將為先帝稱(chēng)能之將,怎不光先帝之遺德,竟先帝之遺業(yè);以“措施”教之,告知治國(guó)理政的具體辦法,切實(shí)可行,行必有效;以“事業(yè)”勵(lì)之,告誡后主要完成“先帝創(chuàng)業(yè)未半”的業(yè),使天下歸一,漢室興隆,促使他有遠(yuǎn)大的抱負(fù),完成千秋大業(yè)。表文從各個(gè)方面規(guī)箴后主,情真理足,詞婉心切,因而雖屬奏章表文,卻感人至深。
表文的第二部分,由敘自己生平而至言伐魏的意義,進(jìn)而表明自己“興復(fù)漢室,還于舊都”的決心,也寫(xiě)得慷慨深沉,動(dòng)人心魄。
由人推己,文勢(shì)跌宕。表文從第一部分的進(jìn)諫,到第二部分,忽以“臣本布衣”起筆,另入蹊徑,別開(kāi)生面。敘寫(xiě)自己二十一年來(lái)的情況,歷數(shù)先帝之殊遇,——一是三顧茅廬使之出山效命,一是傾覆之際使之出任丞相,使之由布衣身份一躍而為極位重臣,由躬耕隱士一舉而成三軍主帥。這一節(jié)敘述,好像是逸枝衍蔓,與上下文聯(lián)系不緊。其實(shí),它與上下文貌分神合,明疏實(shí)密。這是因?yàn)椋旱谝唬匪荻荒甑氖庥觯陡卸鞔鞯轮椋f(shuō)明以上進(jìn)言純屬忠諫,叫后主聽(tīng)來(lái)覺(jué)得舒徐入耳。第二,以自身不負(fù)先帝殊遇舍命驅(qū)馳,作為后主不忘先人之業(yè)的榜樣,進(jìn)一步啟發(fā)后主奮發(fā)圖強(qiáng)。第三,二十一年不平凡歷程,說(shuō)明創(chuàng)業(yè)艱難,激勵(lì)其不可半途而廢,更不能前功盡棄。第四,寫(xiě)出先帝的榜樣,不以孔明“卑鄙”,猥自枉屈,三顧茅廬,事不分大小,悉以咨之,于敗軍之際,危難之間,仍委以重任,可見(jiàn)他任人唯賢,唯才是舉,叫后主效法先帝知人善任。第五,表明自己二十一年如一日,竭忠盡智,今后仍一如既往,忠心不改,余力不遺,使后主托之以討賊興復(fù)之任,既可避免因自己率師北伐,小人進(jìn)讒而壞了大局。諸葛亮的這段敘述,系進(jìn)一步打動(dòng)后主的心,樂(lè)于接受前面的進(jìn)言,又是臨別時(shí)的表白,實(shí)有深衷曲意。文章由進(jìn)言轉(zhuǎn)而為自敘生平,宕開(kāi)了筆墨,使文勢(shì)波瀾起伏,更為可觀。
由敘而誓,推上高潮。表文繼敘二十一年遭際之后,續(xù)述白帝托孤“夙夜憂嘆,平定南方”,進(jìn)而表明北定中原的決心。前面的論世、進(jìn)言、抒情,到此結(jié)束,《出師表》文的特點(diǎn)由此完全挑明。追言托孤之事,交代這次出師的歷史根源,“受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明”,說(shuō)明這次出師的思想基礎(chǔ)。“五月渡瀘,深入不毛。今南方已定”,指出這次出師的物質(zhì)準(zhǔn)備。在充分?jǐn)⒄f(shuō)條件的基礎(chǔ)上,提出“當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都”,鏗鏗振響,熠熠生光。《出師表》至此才徑言出師,切入本題。前面的進(jìn)言,是為了保證有出師的條件,中間敘事,是說(shuō)明自身具有出師條件,至此兩線歸一,提出宜乎出師,也就如瓜熟蒂落,孕足而娩。
歸納前意,總綰全篇。表文結(jié)束之前,將出師與諫言兩層意思攏合一起。一方面提出“愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪”。另一方面還提出“陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言”,諸葛亮主動(dòng)領(lǐng)受任務(wù),并表示如失職,甘愿受罰,以顯示“平明之理”。最后還不放心,諄諄告誡,要后主“深追先帝遺詔”。先帝臨終時(shí)訓(xùn)示后主:“勿以惡小而為之,勿以善小而不為。唯賢唯德,能服于人。”最后又回復(fù)到“開(kāi)張圣聽(tīng)”的問(wèn)題上來(lái),可見(jiàn)修明內(nèi)政與北伐勝敗的關(guān)系。這也就將前面兩部分內(nèi)容聯(lián)系在了一起。
表文以“今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言”作結(jié),其聲嗚咽似泣,其情沛然如注,勤勤懇懇之態(tài)如現(xiàn),耿耿忠心盡袒。
“出師未捷身先死”,可惜諸葛亮此行未能如愿卻先逝世,后人對(duì)此頗多惋嘆。杜甫曾寫(xiě)道:“三顧頻煩天下計(jì),兩朝開(kāi)濟(jì)老臣心。出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。”(《蜀相》)宋代文天祥身陷囹圄,還高唱“或?yàn)椤冻鰩煴怼罚砩衿鼔蚜摇?rdquo;(《正氣歌》)陸游更是多次提到《出師表》:“《出師》一表通古今,夜半挑燈更細(xì)看。”(《病起書(shū)懷》)“《出師》一表千載無(wú)”(《游諸葛武侯臺(tái)》),“一表何人繼出師”(《七十二歲吟》),“凜然《出師表》,一字不可刪。”(《感狀》),“《出師》一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間。”(《書(shū)憤》)總之,這道《出師表》,因其深情厚誼寄翰墨,忠肝義膽照簡(jiǎn)編,一直為人所樂(lè)道。
《出師表》能寫(xiě)到如此地步,絕不是偶然的。文章皆有所為而發(fā)。時(shí)當(dāng)北伐在即,作為主帥的諸葛亮要向君主上一道表文,他不是作為例行公事,而是從北伐的全局上考慮,只有后主修明政治,才能保證北征順利,因而先進(jìn)安后之言,再表奪勝?zèng)Q心。表文又極為注意收表對(duì)象的特點(diǎn),因而絕不是一般的表文,列述方策,而是熔議論、敘事、抒情于一爐,啟愚矯頑。諸葛亮是后主的丞相,又是受“托孤”的對(duì)象。他給后主上表文,既不宜用訓(xùn)斥的口吻,又不便用卑下的聲氣,寫(xiě)得不卑不亢,方為得體。尤其文中連稱(chēng)先帝,最為合宜。全文稱(chēng)先帝凡十三次,顯得情詞十分懇切。諸葛亮自敘“先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也”,確實(shí)“諸葛一生唯謹(jǐn)慎”,細(xì)玩本文,從慮事到措詞,無(wú)不體現(xiàn)了“謹(jǐn)慎”精神,這也是此表被之為“至文”的重要原因。
上一篇:《與曹操論盛孝章書(shū)·孔融》全文賞析
下一篇:《誡子書(shū)·諸葛亮》全文|譯文|賞析