孟浩然《夏日南亭懷辛大》原文|賞析|翻譯|注釋
山光忽西落,池月漸東上2。散發乘夕涼,開軒臥閑敞3。
荷風送香氣,竹露滴清響4。欲取鳴琴彈,恨無知音賞5。
感此懷故人,中宵勞夢想6。
【注釋】
1.辛大:作者友人,疑即辛諤。孟集中還有《送辛大不及》、《西山尋辛諤》等詩。
2.山光:山邊的太陽。
3.散發:古人束發頭頂,暇時或浴后,常將發散開,以示閑適。軒:指有窗的長廊,也可指窗。閑敞:安靜、開敞的地方。
4.清響:竹露下滴脆聲響。
5.“欲取”二句:據《呂氏春秋·本味》載:楚人鐘子期通曉音律,俞伯牙鼓琴時,他能品味出樂曲中的高山、流水之志。二人遂結為知交。子期死,伯牙不再彈琴。后來就用“知音”表示特別了解自己的人,意與“知己”相似。
6.中宵:午夜,深夜。
今譯
山邊的夕陽忽然西落,
一輪明月冉冉升起東方。
散開洗浴過的長發乘涼,
打開門窗閑臥,覺得天地是如此寬敞。
涼風吹送來縷縷荷花的馨香,
靜夜里傳來竹露滴落的聲響。
我真想取下琴來彈奏一曲,
卻又遺憾沒有知音欣賞。
我不禁思念起你這老朋友,
一直到酣酣沉沉的夢鄉。
上一篇:孫光憲《風流子》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》原文|賞析|翻譯|注釋