儲(chǔ)光羲《釣魚灣》原文|賞析|翻譯|注釋
垂釣綠灣春,春深杏花亂2。潭清疑水淺,荷動(dòng)知魚散。
日暮待情人,維舟綠楊岸3。
【注釋】
1.本篇是《雜詠五首》的第四首。
2.亂:紛繁而開(kāi),紛紛而落。
3.情人:古人也常稱好友為情人。維舟:用纜系船。
今譯
垂釣,在春天綠色的洲灣里,
春色已暮,隨著飄落的杏花飛亂。
潭水清澄見(jiàn)底,只讓人疑是水淺,
荷花微微搖動(dòng),方知魚兒游散。
日暮時(shí)分,正好可待情人密友,
將小舟系在綠楊河岸。
儲(chǔ)光羲《釣魚灣》原文|賞析|翻譯|注釋
垂釣綠灣春,春深杏花亂2。潭清疑水淺,荷動(dòng)知魚散。
日暮待情人,維舟綠楊岸3。
【注釋】
1.本篇是《雜詠五首》的第四首。
2.亂:紛繁而開(kāi),紛紛而落。
3.情人:古人也常稱好友為情人。維舟:用纜系船。
今譯
垂釣,在春天綠色的洲灣里,
春色已暮,隨著飄落的杏花飛亂。
潭水清澄見(jiàn)底,只讓人疑是水淺,
荷花微微搖動(dòng),方知魚兒游散。
日暮時(shí)分,正好可待情人密友,
將小舟系在綠楊河岸。
上一篇:何遜《日夕出富陽(yáng)浦口和郎公》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:馮延巳《采桑子》原文|賞析|翻譯|注釋