《蘇伯玉妻·盤中詩》愛情詩詞原文與賞析
山樹高,鳥鳴悲。泉水深,鯉魚肥。
空倉雀,常苦饑。吏人婦,會(huì)夫稀。
出門望,見白衣。謂當(dāng)是,而更非。
還入門,中心悲。北上堂,西入階。
急機(jī)絞,杼聲催。長嘆息,當(dāng)語誰。
君有行,妾念之。出有日,還無期。
結(jié)巾帶,長相思。君忘妾,天知之。
妾忘君,罪當(dāng)治。妾有行,宜知之。
黃者金,白者玉。高者山,下者谷。
姓為蘇,字伯玉。人才多,智謀足。
家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)。
羊肉千斤酒百斛,令君馬肥麥與粟。
今時(shí)人,智不足,與其書,不能讀。
當(dāng)從中央周四角。
這首詩是一位妻子寫在盤子上寄贈(zèng)給在外做官的丈夫的。象許多古代婦女一樣,這位妻子的姓名已不為人所知;由于歷史的淹沒,這只盤子也未能在博物館供人們參觀。但這首詩卻被南朝詩人徐陵編入以婦女為題材的詩集《玉臺(tái)新詠》之中。由于不同刻本,編排順序略有差異,關(guān)于這首詩的寫作年代有漢、晉二說,本文暫從晉代說,不作具體的考證。要之,這首詩中所體現(xiàn)的怨恨卻是整個(gè)中國封建社會(huì)中永恒的主題,存在于各個(gè)朝代之中。
詩的開頭連寫三種自然景象引發(fā)出“吏人婦,會(huì)夫稀”的感慨。“山樹高,鳥鳴悲”,“泉水深,鯉魚肥”,“空倉雀,常苦饑”三句中的鳥、魚、雀并不見得實(shí)指蘇伯玉妻本人,而是從這三種現(xiàn)象中提示出一種因果關(guān)系以說明自己很少見到丈夫的原因。這種原因就和這些自然現(xiàn)象一樣是天生的,無法改變的,因而也是無情的。作官吏的妻子,就只得承擔(dān)起離別的痛苦。在這首詩之前的古詩中,就已有“不堪吏人婦”,“賤妾留空房,相見常日稀”的怨恨(《孔雀東南飛》),在此之后又有“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯”的感慨(王昌齡《閨怨》),封建社會(huì)中,做官吏的妻子看來并不幸福。
以下六句寫夫婦離別的痛苦對(duì)她的折磨:出門盼望丈夫,見到和丈夫一樣穿著白色衣服的官吏,心中升起一點(diǎn)希望,但仔細(xì)看看又不是自己的丈夫,失望粉碎了她的希望,她只得怏快地回到門內(nèi),但剛才的失望引起了心中的辛酸苦辣,她穿堂入階進(jìn)了自已的房間,急急地織起布來,想織進(jìn)千絲萬縷的怨恨。這一連串的走路和織布的動(dòng)作描繪,表現(xiàn)了她對(duì)痛苦情緒的擺脫,可這痛苦是無可奈何擺脫不了的,詩中在“急機(jī)絞,杼聲催”一句后戛然而止,代之以長長的嘆息,她又向誰去訴說哀怨呢? 既然承受了痛苦,就只得去獨(dú)自體驗(yàn)了。
其實(shí)作為妻子是可以向丈夫訴說哀怨的,訴說是為了求得理解。但我們從以下幾句獨(dú)白式的詩句中就可以看出她的丈夫是不會(huì)理解她的。她對(duì)丈夫的掛念與期望并沒有得到丈夫在感情上的回報(bào):盡管她思念著出門在外的丈夫,可她的丈夫卻“出有日,還無期”;盡管她每天結(jié)頭巾時(shí)都想到丈夫,但她卻不能肯定無情的丈夫也掛念著她;“妾忘君,罪當(dāng)治”,說明她是問心無愧的,但她更希望丈夫能理解她的這份情誼。從“君有行,妾念之”到“妾有行,宜知之”六句,寫出了她對(duì)丈夫的一片癡情,也寫出了她對(duì)這種缺乏愛情的夫婦關(guān)系的擔(dān)憂,暗示了她丈夫的無情。如果說夫婦離別是一種痛苦,那么象這樣無情的、被拋棄了的離別則是一種更大的痛苦。
她的擔(dān)憂不是無緣無故的,詩中接著展示了她丈夫蘇伯玉的為人。“黃者金,白者玉”,“高者山,下者谷”,詩從這兒開始換了入聲韻。和詩的開頭一樣,這兩句也是起興的手法,引出下句:“姓為蘇,字伯玉。”這樣寫包含了一種怨恨之情,意在指出就象黃的是金子,白的是玉石,高的是山,低的是谷一樣,人世間確確實(shí)實(shí)有這么 一個(gè)負(fù)心人,他姓蘇,字伯玉。下面幾句詩在口氣上帶有譏諷的意味,勾畫出一個(gè)富貴得意卻無情無義的形象。詩中先夸蘇伯玉多才多智,又點(diǎn)明他現(xiàn)在蜀地做官而家在長安。接著問道:“何惜馬蹄歸不數(shù)?”為什么憐惜馬蹄,回家的次數(shù)不多呢?下面兩句作了回答:原來蘇伯玉在外有酒有肉,生活得十分愜意,早忘了長安的妻子,他的馬兒也吃著麥與粟,養(yǎng)得膘肥體壯,卻沒能載著他回家看望自己的妻子。
最后三句,給自己的丈夫說明閱讀盤中詩的方法:“當(dāng)從中央周四角”。即從盤子正中寫的本詩第一個(gè)字“山”出發(fā),然后一周一周地向外環(huán)繞著讀。“今時(shí)人,智不足,與其書,不能讀”兩句與前面“人才多,智謀足”形成了對(duì)比,使人們看到蘇伯玉在干祿求利方面非常有能耐,卻不懂如何理解和體驗(yàn)妻子的愛心,大有“商人重利輕別離”(白居易《琵琶行》)之意。
這首詩基本上是口語化的,由三字一頓后轉(zhuǎn)為七字一句,注意換韻換勢(shì),因而質(zhì)樸但不平直,表現(xiàn)出意緒盤桓沉郁頓挫的風(fēng)格。
上一篇:《漢樂府·白頭吟》愛情詩詞賞析
下一篇:《戴復(fù)古妻·祝英臺(tái)近》愛情詩詞賞析