(宋)賀鑄
木蘭花·朝來(lái)著眼沙頭認(rèn)
朝來(lái)著眼沙頭認(rèn),五兩竿搖風(fēng)色順。佳期學(xué)取弄潮兒,人縱無(wú)情潮有信。紛紛花雨紅成陣,冷酒青梅寒食近。漫將江水比閑愁,水盡江頭愁不盡。
這又是一首念遠(yuǎn)盼歸、傷離怨別的小令,描寫(xiě)清新自然,感情真摯強(qiáng)烈。
上闋從人物的活動(dòng)寫(xiě)到人的心情,以白描的語(yǔ)言寫(xiě)出人物盼得風(fēng)順卻不見(jiàn)舟歸的一番煩惱。
起頭兩句大意是:(閨中人)清晨起來(lái),就到水邊沙灘上去注意觀察天氣,只見(jiàn)風(fēng)向竿上的雞毛隨風(fēng)翻飛,天氣多好,風(fēng)勢(shì)多順??!“朝來(lái)著眼”,可見(jiàn)行動(dòng)急迫,早有準(zhǔn)備;心情難耐,急于了解究竟。“五兩”,古代的測(cè)風(fēng)器,用雞毛五兩(或八兩)結(jié)在高竿頂上,以測(cè)風(fēng)的方向。“風(fēng)色”,即風(fēng)勢(shì)、天氣。“順”字,充滿欣喜之情。言外之意便是:好容易天從人愿,伊人定會(huì)抓住良機(jī),揚(yáng)帆歸來(lái)。妙在并不直說(shuō)盼歸,而盼歸之切卻已情見(jiàn)乎辭,產(chǎn)生了含蓄雋永的藝術(shù)效果。
三、四兩句,寫(xiě)閨中強(qiáng)忍一時(shí)幽怨,轉(zhuǎn)而叮嚀伊人學(xué)取弄潮之思緒,更見(jiàn)出盼歸之情非常懇切。歡敘或結(jié)婚之日,謂之“佳期”。潮水漲落有定時(shí),故稱“潮信”。在江河水面作戲,如泅水、競(jìng)渡之類,就是“弄潮”;作戲的人,多系男性青年,就是“弄潮兒”。李益《江南曲》:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”歷來(lái)受到很高的評(píng)價(jià)。賀裳說(shuō)是“無(wú)理而妙”(《皺水軒詞筌》),鐘惺評(píng)為“荒唐之想,寫(xiě)怨情卻真切”(《唐詩(shī)歸》),黃叔燦也稱贊:“不知如何落想,得此急切情至語(yǔ)”(《唐詩(shī)箋注》)。賀詞從李益詩(shī)化出,另有一番意趣。兩相比較,李詩(shī)故作懊惱決絕之語(yǔ),荒唐到棄此就彼,怨意強(qiáng)烈分明,確是熱情坦直的商婦口吻,十分接近民間本色。賀詞則轉(zhuǎn)為期待尤殷之語(yǔ),委婉地勸此學(xué)彼,怨意深藏淺露,確是溫順柔婉的淑女說(shuō)話:希望伊人即使無(wú)情,也應(yīng)當(dāng)言而有信,如期歸來(lái)。如此哀語(yǔ)祈懇,似乎更多秀雅韻致。
上闋巧用逆挽之法,從希望之喜反襯出失望之怨,再轉(zhuǎn)到又生希望之盼,跌宕有力,轉(zhuǎn)折多姿;而且運(yùn)筆空靈,于無(wú)文字處亦可想見(jiàn)柔腸百轉(zhuǎn)的情思。
下闋既生動(dòng)地描寫(xiě)春事闌珊之最,更形象地抒發(fā)閑愁無(wú)盡之情。“花雨”,落花如雨。青梅煮酒,是古代一種煮酒的方法。“寒食”,節(jié)令名。在農(nóng)歷清明節(jié)前一日或兩日。《荊楚歲時(shí)記》:“去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日。”兩句相連而下,衰颯聲中有莫能阻留之勢(shì),不但顯然流露了“無(wú)可奈何花落去”的惋惜之情,而且還暗里多擔(dān)著一重心事:寒食臨近,疾風(fēng)驟雨即將到來(lái),伊人的歸舟更加難以盼到。如此焉得不愁!于是直抒愁思。“漫”是助詞,有枉自、徒然的意思。李煜《虞美人》詞:“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。”即賀詞所本。同以江水比閑愁,李詞是閑愁恰似江水,賀詞卻是閑愁勝過(guò)江水。憑奇特的想象作夸張的修飾,把閨中幽怨綿綿不絕的特點(diǎn)表現(xiàn)得形象鮮明,動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈。
下闋換用順承之法,先景后情,以景生情,景中已露情之內(nèi)涵,情便直接承之激射而出,頓成全詞高潮。
賀鑄才華過(guò)人,葉夢(mèng)得撰《賀鑄傳》稱他“掇拾人所遺棄,少加隱括,皆為新奇。”《江南曲》和《虞美人》皆傳世名作,并非“掇拾人所遺棄”。賀詞亦能脫化運(yùn)用,或云“善盜”,其實(shí)是富于創(chuàng)造性。
上一篇:(宋)黃裳《減字木蘭花·紅旗高舉》原文、翻譯及賞析
下一篇:(宋)晏殊《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》原文、翻譯及賞析