水調(diào)歌頭
范成大
細(xì)數(shù)十年事,十處過(guò)中秋[1]?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。今年新夢(mèng),忽到黃鶴舊山頭[2]?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。老子個(gè)中不淺,此會(huì)天教重見(jiàn),今古一南樓[3]?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????。星漢淡無(wú)色,玉鏡獨(dú)空浮[4]。
斂秦?zé)煟粘F,熨江流[5]。關(guān)河離合[6]、南北依舊照清愁。想見(jiàn)姮娥冷眼,應(yīng)笑歸來(lái)霜鬢,空敝黑貂裘[7]。釃酒問(wèn)蟾兔,肯去伴滄洲[8]?
【賞析】
這是一首中秋望月抒懷之詞,寫(xiě)于淳熙四年(1177年)中秋。這年五月詞人因病離四川制置使任,乘舟東歸。舊歷八月十四日至鄂州(今湖北武昌),十五日晚赴知州劉邦翰設(shè)于黃鶴山上南樓的賞月宴會(huì)。這首詞緊扣中秋賞月,抒寫(xiě)了詞人對(duì)國(guó)家分裂、山河破碎的悲愁和歸隱田園的快慰。
【注釋】
[1] 十處過(guò)中秋:范成大在《吳船錄》卷下記此次中秋:“十二年間十處過(guò)中秋……今年又忽至此,通計(jì)十三年間,十一處見(jiàn)中秋,亦可以謂之游子……坐中亦作樂(lè)府一篇,俾鄂人傳之。”其中“樂(lè)府一篇”即指這首《水調(diào)歌頭》。
[2] 黃鶴舊山頭:即黃鶴山,在今湖北武昌西。傳說(shuō)仙人王子安曾乘黃鶴過(guò)此地。
[3] 老子:即老夫,古人年長(zhǎng)者常以此自稱。個(gè)中:此中。南樓:古樓名,故址在武昌黃鶴山上。今不存。
[4] 星漢:銀河。玉鏡:月亮。
[5] 秦:泛指今陜西一帶,詞人從四川陜西前線來(lái)。楚:湖南湖北一帶,這里指武昌。熨(yùn):燙平。江:指長(zhǎng)江。
[6] 關(guān)河離合:指天下河山南北分裂。離合,這里偏指分裂。
[7] 姮娥:嫦娥。空敝黑貂裘:語(yǔ)出《戰(zhàn)國(guó)策·秦策一·蘇秦始將連橫》:“書(shū)十上而說(shuō)不行,黑貂之裘敝……去秦而歸。”形容奔走連年,潦倒困苦,事業(yè)無(wú)成。
[8] 釃(shī)酒:斟酒。蟾兔:這里指月亮。古代傳說(shuō)月中有蟾蜍、玉兔。滄洲:隱者所居之地。
上一篇:《賀鑄·水調(diào)歌頭·豪放詞》賞析
下一篇:《辛棄疾·水調(diào)歌頭·豪放詞》賞析