故箏猶可惜,應(yīng)度幾人邊。
塵多澀移柱,風(fēng)燥脆調(diào)弦。
還作三洲曲,誰念九重泉。
昭明此詩,我們有足夠的理由目為“宮體”。一涉“宮體”,人們總不免蹙眉淡置,甚或報(bào)以不屑。事實(shí)上,作為一時(shí)期的一種文學(xué)現(xiàn)象,情況相當(dāng)復(fù)雜,應(yīng)該作實(shí)事求是的具體分析,一概視之,難免有失。劉師培曾說:“齊梁以降,雖多侈艷之作,然文詞雅懿,文體清峻者,正自弗乏。斯時(shí)詩什,蓋又由數(shù)典而趨琢句,然清麗秀逸,亦自可觀。”(《中國中古文學(xué)史》)這個(gè)觀點(diǎn),正自可取。齊梁詩歌對(duì)唐代詩歌的影響似乎比唐前任何時(shí)代都更深刻,這是非常明顯的。以昭明此詩而言,雖寫宮中物事,隨手之作,卻不琢而工,韻外有致,寄深刻的人生思索于小詩之中,頗耐反復(fù)嚼味的。
詩由寫箏而切入,繼而寫人,又寫箏,終了還是寫人,捫觸到人的生命意義。死生之間,總以無邊的悵想。起首二句,言箏是舊物,令人倍加愛惜,不知有幾個(gè)人彈奏過此箏了。眼下箏猶在,如今彈它的卻又是一位新人,故箏新人的命意一開始就清楚地揭示出來,凝煉潔凈,手筆絕老。度,制曲或按曲譜歌唱,這里是指演奏箏。“幾”字《文苑》本作“新”,其實(shí)“幾”比“新”更耐人尋味。此刻是新人演奏,若干年后怕還會(huì)有新人再來演奏,“幾”寫出了故箏歷時(shí)之久,更發(fā)人遐想。
三四兩句,極言箏舊音變,說上面蒙上一層灰塵,調(diào)試起來已不靈活了,而且長時(shí)間的擱置,干燥得音色已經(jīng)變脆,要用它來演奏,也只能是勉勉強(qiáng)強(qiáng)的事了。移柱,就是調(diào)弦。柱,指琴瑟等樂器上繃弦的枕木。這兩句進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)故箏之破舊,襯出新人彈奏舊弦之不協(xié)調(diào),用心良苦,卻又似在不經(jīng)意之間,慘淡經(jīng)營然又無跡可求。這大概就是明人陸時(shí)雍所說的“齊梁人欲嫩而得老”、“齊梁老而秀實(shí)”(《詩鏡總論》)吧!
關(guān)鍵還在于最后兩句的點(diǎn)染,韻味全出,輕倩之間,夾雜著深沉的嘆喟。新人彈的是舊箏,就連曲子也是舊的。“還作”二字,明言曾有人用此箏彈奏過《三洲曲》。如今還是那架箏,仍是《三洲曲》,演奏者卻是新人,那末,故人呢?誰還想著那故人呢?從最后一句我們知道,故人已赴泉臺(tái),似乎很久很久了。九重,極言深遠(yuǎn)。《三洲曲》屬《西曲歌》,乃是“荊楚西聲”。《樂府詩集》卷四十八引《古今樂錄》說:“《三洲歌》者,商客數(shù)游巴陵三江口往還,因共作此歌,其舊辭云:‘啼將別共來。’”足見此歌亦是離別之歌,凄絕哀婉,自可想見。總之,舊弦——新人——熟調(diào)——故人,這就是此詩的構(gòu)思線索。至于詩中直追生命意義的索解,則是弦外之音了。一首小詩,能有如此豐富的包孕,誠為不易,至于其平樸自然,如風(fēng)行無跡,愈樸愈厚,愈淺愈深之妙,在藻華侈艷的齊梁風(fēng)氣中,殊為別調(diào),足應(yīng)引起我們特殊的注意。
上一篇:《詠莊子·孫放》原文|賞析
下一篇:《詠懷八十二首(其一)阮籍》原文|賞析