姜夔
丙午歲,留長沙,登祝融,因得其祠神之曲曰:《黃帝鹽》、《蘇合香》。又于樂工故書中得商調(diào)《霓裳曲》十八闋,皆虛譜無辭。按沈氏樂律《霓裳》道調(diào),此乃商調(diào)。樂天詩云:“散序六闋,此特兩闋,未知孰是?然音節(jié)閑雅,不類今曲;余不暇盡作,作“中序”一闋傳于世。余方羈游,感此古音,不自知其辭之怨抑也。
亭皋正望極,亂落江蓮歸未得。多病卻無氣力,況紈扇漸疏,羅衣初索。流光過隙,嘆杏梁、雙燕如客。人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。
幽寂,亂蛩吟壁,動庾信、清愁似織。沉思年少浪跡,笛里關(guān)山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。飄零久、而今何意,醉臥酒壚側(cè)。
【注釋】
祝融:祝融峰,南岳衡山的最高峰。沈氏樂律:指沈括《夢溪筆談》卷五的《樂律》篇。沈括說:“《霓裳曲》凡十二疊,前六疊無拍,至第七疊方謂之疊拍,自此始有拍而舞。”第七疊即中序之始,為舞曲的第一遍。道調(diào):古樂曲的聲調(diào)之一。《霓裳羽衣曲》為黃鐘商調(diào),而非道調(diào),即林鐘宮調(diào)。“樂天詩云”句:白居易《霓裳羽衣舞歌》自注:“散序六遍無拍,故不舞。中序始有拍,亦名拍序。”散序六遍,即中序前的六疊預備曲。亭皋:水邊高地上的亭臺。皋,水邊高地。紈扇漸疏:入秋后紈扇漸漸不用。原喻寵愛斷絕,此處指天氣漸涼。索:蕭索。此處指將夏天穿的單衣收拾起來不再穿。流光過隙:喻歲月如流水般飛逝。《莊子·知北游》:“人生天地間,若白駒過隙,忽然而已矣。”杏梁:文杏木的屋梁。司馬相如《長門賦》:“飾文杏以為梁。”仿佛照顏色:化用杜甫《夢李白》詩“落日滿屋梁,猶疑照顏色”之句。亂蛩吟壁:許多蟋蟀墻角啼鳴。庾信清愁:北朝庾信的哀愁。庾信被羈留北國后,因思念家鄉(xiāng),曾作《愁賦》,中有“誰知一寸心,乃有萬斛愁”之句。笛里關(guān)山:指浪跡天涯,往往在《關(guān)山月》的笛聲中度過。《樂府解題》:“關(guān)山月,傷離別也。”柳下坊陌:垂陰遮蔽下的青樓妓館。坊陌,人家,特指妓女之家。墜紅:喻以前相戀的歌伎。溜碧:流淌的綠水。醉臥酒壚側(cè):劉義慶《世說新語·任誕》:“阮公(籍)鄰家婦有美色,當壚沽酒。……阮醉,便臥其側(cè)。夫始殊疑之,待察,終無他意。”此處是作者自比阮籍的放誕。
【鑒賞】
此詞寫羈旅之愁和相思之苦。
上闋寫詞人觸景生情,勾起了相思。“亭皋正望極,亂落江蓮歸未得。”這兩句寫詞人獨立亭臺,舉目四望,只見池中紅蓮花已經(jīng)凋謝零落。這凄涼破敗的景象怎不讓人思歸懷舊!怎不讓人渴望重聚首!但又偏偏“歸未得”,此痛何極!一個“極”字,把詞人對所戀女子的思念之情寫到深處,“亂落”二字既是寫景,也是表達詞人內(nèi)心的狂亂愁苦之情。“多病卻無氣力,況紈扇漸疏,羅衣初索。流光過隙,嘆杏梁、雙燕如客。”這幾句,是感嘆詞人近來染病在身,體弱無力,現(xiàn)在天氣轉(zhuǎn)涼,單衣、紈扇都收起來了。這時光真如白駒過隙啊!可嘆那梁上燕子也像客居的旅人,準備南飛了。詞人盡情抒發(fā)他羈旅異鄉(xiāng)的落寞心情。天涯孤旅已經(jīng)讓人傷心,但是更令他傷心的是不論他身在何處,對情人的思戀無時無刻不在咬噬著他的心!“人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。”詞人暗自呼喚心中的人兒,卻不知她在何方?朦朧的月光射入簾內(nèi),他仿佛看見月光下她那美麗的容顏。這種思念的萬般滋味簡直如影隨形,伴隨著他一生的旅程。
下闋回憶與她相識相戀的情景。“幽寂,亂蛩吟壁,動庾信、清愁似織。”這幾句寫在亂蛩凄切的秋夜,他像庾信一樣愁緒萬千,綿綿如織。“沉思年少浪跡,笛里關(guān)山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。”詞人回想少年時浪跡天涯,伴著哀怨的笛音翻越關(guān)山,在柳蔭下的青樓與她相會。而今時光流逝,她像飄落的紅葉音訊杳無,只有那涓涓綠水仍自流淌。詞人難以忘記在自己羈旅他鄉(xiāng)時,與她共同度過的美好時光,對她給予自己的慰藉和關(guān)愛縈系于懷,所以不論走到何處,也無法將她淡忘。然而歲月無情,數(shù)年過去,當年的紅顏知己不知流落何方,這就更使他肝腸欲斷。“墜紅”二字照應(yīng)上闋“亂落”一句,極言其心痛、想念之情。“飄零久、而今何意,醉臥酒壚側(cè)。”詞人在外漂泊已久,意興闌珊,卻一直無法開解這樣濃烈的情結(jié),所以只有像阮籍一樣放誕不羈,消時遣興,醉臥酒壚旁。
全詞情思凝結(jié),凄涼纏綿,如泣如訴,哀哀欲絕。姜夔對于這位女子的感情實非尋常,從前后諸詞中可以看出:若非真情所系,一個人是不能如此持久地愛戀對方的,以至于數(shù)十年中不論走到哪里,他都會想起她、惦念她,為她牽腸掛肚,為她朝思暮想,為她神不守舍、夜不能眠。詞人對愛情的忠貞,使他一生飽嘗了離別的痛苦與折磨。
上一篇:辛棄疾《木蘭花慢·滁州送范倅》宋詞賞析
下一篇:姜夔《念奴嬌·予客武陵》宋詞賞析