圍爐夜話第二一八則解讀
居易俟命[1],見危授命,言命者,總不外順受其正[2];木訥近仁[3],巧令鮮仁[4],求仁者,即可知從入之方。
【注釋】
[1]居易俟(sì)命:指處于平易不危的境況以等待效命的時機來臨。語出《禮記·中庸》:“故君子居易以俟命。”俟,等待。
[2]順受其正:順天理正道而行,接受的便是正命。語出《孟子·盡心上》:“莫非命也,順受其正。是故知命者不立乎巖墻之下。盡其道而死者,正命也;桎梏死者,非正命也。”
[3]木訥(nè)近仁:質樸不善言辭就接近“仁”了。語出《論語·子路》:“剛毅木訥,近仁。”訥,不善于講話。
[4]巧令鮮仁:以動聽之言和獻媚之態以取悅于人就算不上“仁”了。語出《論語·學而》:“巧言令色,鮮矣仁。”
【譯文】
君子處于平易不危的情況等待效命的時機,一旦國家有難便奉獻自己的生命去挽救,講命運的人,總不外乎順應天理正道而行;為人質樸不善言辭就接近仁德了,而花言巧語討人喜歡的人卻往往沒有什么仁心,尋求仁德的人,由此可知進入仁道的途徑。
上一篇:《不能縮頭者,且休縮頭;可以放手者,便須放手》譯文
下一篇:《古之克孝者多矣,獨稱虞舜為大孝,蓋能為其難也;古之有才者眾矣,獨稱周公為美才,蓋能本于德也》譯文