【名句】一人覆屋以瓦,一人覆屋以茅,謂覆瓦者曰:“子之費十倍予,然而蔽風雨一也。”覆瓦者曰:“茅十年腐,而瓦百年不碎,子百年十更,而多以工力之費、屢變之勞也。”嗟夫!天下之患,莫大于有堅久之費,貽屢變之勞,是之謂工無用、害有益。天下之愚,亦莫大于狃朝夕之近,忘久遠之安,是之謂欲速成、見小利。是故樸素渾堅,圣人制物利用之道也。彼好文者,惟樸素之恥而靡麗夫易敗之物,不智甚矣。或曰:靡麗其渾堅者可乎?曰:既渾堅矣,靡麗奚為?茍以靡麗之費而為渾堅之資,豈不尤渾堅哉?是故君子作有益則輕千金,作無益則惜一介①。假令無一介之費,君子亦不作無益,何也?不敢以耳目之玩,啟天下民窮財盡之禍也。
【譯文】一人用瓦做屋頂,一人用茅草做屋頂,用茅草的對用瓦的人說:“你的費用是我的十倍,但是遮蔽風雨是一樣的。”用瓦的人說:“茅草十年就腐爛了,而瓦百年也不會碎,你百年之內就要換十次草,就要增加工力的費用和屢次更換的勞累。”啊!天下最大的禍患,就是有長久的花費,屢次變更的勞苦,這叫做無用的事危害有益的事。天下最愚蠢的事,就是拘泥于眼前的事,而忘記長治久安,這叫做欲速成、見小利。因此樸素渾堅,是圣人制造物品、利用物品的原則。那些喜歡文飾的人,認為樸素可恥而喜歡奢華不結實的東西,這太不明智了。有人問:奢華而又堅固耐用可以嗎?回答說:既然堅固耐用,要奢華做什么?如果以奢華的費用作為制造堅固耐用物品的資費,豈不更堅固了嗎?因此君子制作有益的東西,費去千金也不怕;做無益的東西,費去一點兒也可惜。又問:假使不用一點兒費用,君子也不做那些無益的東西,這是為什么呢?回答說:不敢以這些耳目的玩好,招來民窮財盡的大禍。
注釋
【注釋】①介:通“芥”,微小。
上一篇:審勢量力,固智者事,然理所當為而值可為之地,圣人必做一番,計不得成敗。如圍成不克,何損于舉動,竟是成當墮耳。孔子為政于衛,定要下手正名,便正不來,去衛也得,只是這個事定姑息不過。今人做事只計成敗,都是利害心害了是非之公。
下一篇:凡酌量天下大事,全要個融通周密、憂深慮遠。營室者之正方面也,遠視近視,曰有近視正而遠視不正者;較長較短,曰有準于短而不準于長者;應上應下,曰有合于上而不合于下者;顧左顧右,曰有協于左而不協于右者。既而遠近長短上下左右之皆宜也,然后執繩墨,運木石,鳩器用,以定萬世不拔之基。今之處天下事者,粗心浮氣,淺見薄識,得其一方而固執以求勝,以此圖久大之業、為治安之計,難矣。