【名句】圣人是物來順應(yīng),眾人也是物來順應(yīng)。圣人之順應(yīng)也,從廓然大公來,故言之應(yīng)人如響,而吻合乎當(dāng)言之理;行之應(yīng)物也,如取諸宮中,而吻合乎當(dāng)行之理。眾人之順應(yīng)也,從任情信意來,故言之應(yīng)人也,好莠自口①,而鮮與理合;事之應(yīng)物也,可否惟欲,而鮮與理合。君子則不然,其不能順應(yīng)也,不敢以順應(yīng)也。議之而后言,言猶恐尤也②;擬之而后動,動猶恐悔也。卻從存養(yǎng)省察來。噫!今之物來順應(yīng)者,人人是也,果圣人乎?可哀也已。
【譯文】圣人是事物來臨了就順應(yīng)而行,眾人也是事物來臨了就順應(yīng)而行。圣人的順應(yīng),是從廓然大公出發(fā)的,所以答應(yīng)別人的問話時,應(yīng)之如響,而又合乎當(dāng)說之理;行為的適應(yīng)事物,如從宮中取來的物品,而又符合當(dāng)行之理。眾人的順應(yīng),是從任情信意發(fā)出的,所以回答別人的話時就好話壞話都說,很少與理相合;行為的適應(yīng)事物,是否合適也是隨心所欲,而很少與理相合。君子則不是這樣,不能順應(yīng)的時候,就不敢去順應(yīng),商議后才說話,說了以后仍怕有錯;計(jì)劃好才行動,行動開始了仍怕會后悔。這些都是從修養(yǎng)和省察中得來的。唉!現(xiàn)在事來而順應(yīng)的人,人人都能做,果然都是圣人嗎?真是可悲啊!
注釋
【注釋】①好莠自口:好,好話。莠,壞話,惡言。《詩經(jīng)·小雅·正月》:“好言自口,莠言自口。”朱熹注:“言之好丑,皆不出于心,而但出于口。” ②尤:差錯。
上一篇:明道答安石能使愧屈,伊川答子由遂激成三黨,可以觀二公所得。
下一篇:湯禱桑林,以身為犧,此史氏之妄也。按湯世十八年旱,至二十三年禱桑林,責(zé)六事,于是旱七年矣天乃雨。夫農(nóng)事冬旱不禁三月,夏旱不禁十日,使湯待七年而后禱,則民已無孑遺矣。何以為圣人?即湯以身禱而天不雨,將自殺與,是絕民也;將不自殺與,是要天也。湯有一身,能供幾禱?天雖享祭,寧欲食湯哉?是七年之間,歲歲有旱,未必不禱;歲歲禱雨,未必不應(yīng)。六事自責(zé),史臣特紀(jì)其一時然耳。以人禱,斷斷乎其無也。