愛情類名言賞析
《行行重行行,與君生別離。……相去日已遠,衣帶日已緩,浮云蔽白日,游子不顧反。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。》出自哪里,什么意思,注釋與翻譯
注釋 行(hang) 行: 形容路很遠。生別離: 活著分別。相去: 互相離別。去: 離開。緩: 寬, 松。這里指因相思而一天天見消瘦, 原來系在腰上的帶子已顯得松了。蔽: 遮住。遮掩。游子: 離家遠游的人, 這里指遠征的丈夫。顧反: 回家。反。通“返”。忽, 不注意, 不留神。棄捐: 拋棄。復(fù)道: 再說。努力: 勉勵。
句意 夫君此去千萬里, 我將和你生別離。……分別之日天天遠, 我的衣帶漸漸寬。白云經(jīng)常遮太陽, 夫君一去不回還。想你想得人變老, 一年將盡又歲寒。我棄家中別再說, 愿你保重多吃飯。
《行行重行行,與君生別離。……相去日已遠,衣帶日已緩,浮云蔽白日,游子不顧反。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯。》出自:漢《古詩十九首·行行重行行》
上一篇:《君當(dāng)作盤石,妾當(dāng)作蒲葦.蒲葦紉如絲,盤石無轉(zhuǎn)移.》出自哪里,什么意思,注釋,句意,翻譯
下一篇:《遵彼汝墳,伐其條枚.未見君子,惄如調(diào)饑.》出自哪里,什么意思,注釋,句意,翻譯