《蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
【出處】先秦·《詩經·秦風·蒹葭》
【譯注】河岸的蘆葦一片青蒼色,銀白的露水凝結成霜。所說的那個心上人,在河水的那一方。蒹葭(jiān jiā):蘆葦。蒼蒼:青蒼色。一說指茂盛的樣子。伊人:那個人。
【用法例釋】前兩句用以形容水邊蘆葦青綠茂盛,深秋露水凝結成霜的景色;后兩句用以形容與人有水相隔,不能接近,或用以比喻人或事物可望而不可即。[例1]這些細細的葦葉組織成了翠綠的空間。它們像一葉葉小舟,又像一隊纖柔的少女,這讓我想起那首古老的詩謠:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。”這些長腿細腰的美人兒可就是我二十年中夜夜夢見的伊人?(喬洪濤《蘆葦》)[例2]它有時又是:“所謂伊人,在水一方”,可望而不可即,可求而不可得,在傾慕的渴望中,使你感到神秘莫測,咫尺天涯。(張平治《愛情美學》)
上一篇:《葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《雖然大器晚年成,卓犖全憑弱冠爭.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋