《在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝。
【出處】唐·白居易《長恨歌》
【譯注】在天上愿作比翼雙飛的鳥兒,在地上愿成為枝葉相連的綠樹。比翼鳥:古代傳說中的鳥,據說雌雄二鳥各有一目一翼,并在一起才能飛行。連理枝:不同根而枝干相連的兩棵樹,叫連理枝。
【用法例釋】一、用以形容男女間愛情的忠貞不渝或表達永遠相愛的誓愿。[例]“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”。愿白樂天的千古絕唱,成為千萬對平等恩愛夫妻的生動寫照! (劉革文、謝殿斌《人生關系縱橫談》)二、用以比喻二者(人或事物)不愿分開或密不可分。[例]毛澤東還說,我們同臺灣,誰也離不開誰,就像《長恨歌》中所說:“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”,蔣介石把枝連到美國,而美國卻連根都會挖掉。(紀明《毛澤東、周恩來為祖國統一與臺灣當局的交往》)
上一篇:《國破山河在,城春草木深.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《夕陽無限好,只是近黃昏.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋