《為謀為毖,亂況斯削》原文與賞析
為謀為毖①,亂況②斯削③。告爾④憂恤⑤,誨爾序⑥爵⑦。誰能執(zhí)熱,逝⑧不以濯⑨?其何能淑?載⑩胥及溺。(《詩經(jīng)·桑柔》)
注釋
①毖:謹慎。②況:狀況。③削:減少。④爾:指周王及當時執(zhí)政的大臣。⑤恤:憂慮。⑥序:安排。⑦爵:官位。⑧逝:語氣詞。⑨濯:用水沖洗。⑩載:語首助詞。
譯文
謀略制定需謹慎,禍亂狀況得消平。勸你多生憂民心,教君選賢又任能。若是手拿熱東西,何人不用清水洗?如非懲惡來揚善,皆溺于水終喪身。
感悟
良好的開頭是事業(yè)成功的一半,所以做什么事都要運籌帷幄、先謀而后動。至于那些掌握百姓生殺大權和命運的統(tǒng)治者更應恪盡職守、憂國憂民,否則他們也將自食其果,難逃被顛覆與懲罰的命運。
上一篇:《為政,焉用殺》原文與賞析
下一篇:《烏焉成馬》原文與賞析