《馮婦搏虎》原文與賞析
齊饑。陳臻曰:“國人皆以夫子將復(fù)為發(fā)棠①,殆不可復(fù)。”
孟子曰:“是為馮婦②也。晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。則之野,有眾逐虎。虎負(fù)嵎③,莫之敢攖④。望見馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂⑤下車。眾皆悅之,其為士者笑之。”(《孟子·盡心下》)
注釋
①發(fā)棠:在棠地發(fā)放糧食賑災(zāi)。②馮婦:晉國的一位勇士。③嵎(yú):隅,角落。④攖(yīng):接觸。⑤攘臂(rǎngbì):捋起袖子,露出胳膊。
譯文
齊國鬧饑荒。大夫陳臻對(duì)孟子說:“齊國人都認(rèn)識(shí)您可能會(huì)再次請(qǐng)求國君打開棠地的糧倉發(fā)放糧食賑災(zāi),我覺得您不大可能再那么做。”
孟子說:“如果我再那么做,我就成了馮婦了。聽說晉國有一位叫馮婦的勇士,很善于捕捉老虎,后來做了善人、就不再捕捉老虎了。有一天他到山野里去,發(fā)現(xiàn)有許多人正在追逐一只老虎。老虎被逼在一個(gè)山角里了、背靠山角進(jìn)行自衛(wèi),沒有人敢于接近它。他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見了馮婦,就趕緊上前迎接他。馮婦就捋起袖子、跳下了車,前來捉虎。大家都很高興,只有有知識(shí)的士人在旁邊譏笑他。
感悟
民間有一句諺語:狗改不了吃屎,驢改不了拉磨。狗改了不吃屎,容易;驢改了不拉磨,卻不容易。想想啊,不拉磨的驢還叫磨驢嗎?不拉磨了或者沒磨可拉了,還要驢干什么?因此“卸磨殺驢”。
上一篇:《兒好何須父業(yè)》原文與賞析
下一篇:《凡舉事,必先審民心》原文與賞析