《觀人之所肅,非行情也》原文與賞析
廣廷嚴居,眾人之所肅也。宴室獨處,曾、史之所僈也。觀人之所肅,非行情也。且君上者,臣下之所為飾也。好惡在所見,臣下之飾奸物以愚其君,必也。明不能燭遠奸、見隱微,而待之以觀飾行,定賞罰,不亦弊乎?(《韓非子·難三》)
【注釋】廣廷:指眾人聚集的公開場合。嚴居:嚴肅的場合。肅:肅敬。宴室:私室。[[!GFDB3]]:通“慢”,輕慢,放肆。非行情:不是行為的真實情況。飾:掩飾,粉飾。物:事,行。明:明察。燭:照,洞悉。
【譯文】大庭廣眾和嚴肅的場合,大家都表現得很恭敬;獨自呆在自己的房間里,就是曾參、史[[!GFDB2]]這樣的人也會輕慢隨便。在公開場合看到人們恭敬的表現,那不是他們行為的真實情況。況且君主這種人,臣下總是要對他掩飾自己的。如果君主喜歡誰或厭惡誰只取決于自己所看到的表面現象,那么臣下通過掩飾自己的奸邪行為來愚弄君主,就是必然的了。君主的明察如果不能夠洞悉遠處的壞人,發現隱蔽的壞事,而是依靠觀察那些經過掩飾的行為,來決定獎賞與處罰,不也是要受到蒙蔽嗎?
【評說】人如果依靠外在的法令去約束自己,沒人看見的時候他照樣會做壞事,那是因為他沒有受到感化,內心的私欲還是占著上風。所以君主如果不以江山社稷為重,身體力行,臣下就會以謀取私利為重。
上一篇:《覆陳參謀長仲英》原文與賞析
下一篇:《觀今鑒古》原文與賞析