《漢代文學(xué)·漢樂(lè)府·婦病行》原文、賞析、鑒賞
婦病連年累歲,傳呼丈人前一言〔2〕。當(dāng)言未及得言,不知淚下一何翩翩〔3〕。“屬累君兩三孤子〔4〕,莫我兒饑且寒,有過(guò)慎莫笪笞〔5〕,行當(dāng)折搖〔6〕,思復(fù)念之。”
亂曰〔7〕:抱時(shí)無(wú)衣,襦復(fù)無(wú)里。閉門(mén)塞牖〔8〕,舍孤兒到市。道逢親交〔9〕,泣坐不能起。從乞求與孤買(mǎi)餌〔10〕。對(duì)交啼泣,淚不可止。“我欲不傷悲不能已。”探懷中錢(qián)持授交。入門(mén)見(jiàn)孤兒,啼索其母抱。徘徊空舍中。“行復(fù)爾耳〔11〕!棄置勿復(fù)道。”
〔1〕本詩(shī)在《樂(lè)府詩(shī)集》中屬《相和歌辭·瑟調(diào)曲》。
〔2〕丈人:男子,此處指丈夫。
〔3〕翩翩:淚流不止貌。
〔4〕屬:通“囑”。累:拖累。
〔5〕笪(da)笞:打人用的竹器,這里作動(dòng)詞用,打的意思。
〔6〕折搖:即“折夭”,夭折的意思。
〔7〕亂:樂(lè)歌卒章。
〔8〕牖(you):窗戶(hù)。
〔9〕親交:親近的朋友。
〔10〕餌:糕餅之類(lèi)的食品。
〔11〕行:即將。復(fù):又。爾:那樣。
這首詩(shī)寫(xiě)的是一個(gè)不幸家庭的故事。家中主婦病死,留下她的丈夫和三個(gè)呱呱待哺的孤兒。家中一貧如洗,日后的歲月又該如何打發(fā)呢? 可憐的父親不敢想像孤兒不可避免的厄運(yùn)。詩(shī)中病婦托孤、乞交買(mǎi)餌、孤兒啼索母抱幾個(gè)細(xì)節(jié)生動(dòng)傳神,具有催人淚下的藝術(shù)感染力量。
上一篇:《唐五代文學(xué)·李商隱·夜雨寄北[1]》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《孫犁》原文、賞析、鑒賞