《明代文學(xué)·文征明·滿江紅》原文、賞析、鑒賞
拂拭殘碑,勒飛字,依稀堪讀。〔2〕慨當(dāng)初,倚飛何重,后來何酷?豈是功成身合死,可憐事去言難贖。最無端堪恨又堪悲,風(fēng)波獄〔3〕。
豈不念,封疆蹙〔4〕?豈不念,徽欽辱〔5〕?念徽欽既返,此身何屬?〔6〕千載休談南渡錯,當(dāng)時自怕中原復(fù)。笑區(qū)區(qū)一檜亦何能,逢其欲。〔7〕
〔1〕這是一首史論性詞,一本題作《題宋高宗賜岳武穆手詔石刻》。(“滿江紅”詞牌介紹,見唐宋部分。)文征明(公元1470~1559),初名璧,字征明,后以字行,更字征仲,號衡山,長洲(今江蘇蘇州)人。鄉(xiāng)試屢屢失利,正德末年以歲貢薦試?yán)舨浚诤擦执t,不久辭歸,以書畫為業(yè)。工行、草,尤擅小楷,畫名稱道一方,有很多學(xué)生,稱吳門派。詩學(xué)宋。有《甫田集》。文征明是個生活嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜耍瑩?jù)說生平不近二色。市井小說把他與唐伯虎、祝枝山都寫成風(fēng)流才子,是不可信的。
〔2〕“拂拭”三句:正德八年,文征明四十四歲時,杭州岳飛墓前擺設(shè)了秦檜等人的鐵鑄跪像,把殺害岳飛的罪責(zé)都推在奸臣秦檜身上。當(dāng)時,從地下發(fā)掘出一塊刻石,上刻宋高宗趙構(gòu)褒獎岳飛的手敕。殘碑,指這塊殘缺的刻石。
〔3〕風(fēng)波獄:岳飛以“莫須有”罪名在風(fēng)波亭被殺害。
〔4〕封疆蹙:意為國土狹小,國運危殆。蹙,緊迫。
〔5〕徽欽辱:指金兵破宋的汴京,俘虜了徽宗、欽宗二帝并長期拘禁。
〔6〕“念徽欽”二句:徽宗是高宗趙構(gòu)的父親,欽宗是趙構(gòu)的哥哥,只因父兄被俘,他才當(dāng)上皇帝,如果岳飛戰(zhàn)勝金兵,迎徽宗、欽宗回來,趙構(gòu)的位置怎么擺?
〔7〕“笑區(qū)區(qū)”二句:區(qū)區(qū)一個秦檜能有多大能耐,不過是迎合皇帝的意愿。
因為岳飛是保衛(wèi)祖國,英勇抗擊異族侵略的民族英雄,人民紀(jì)念他,對他的遇害表示憤慨。 南宋皇帝為了緩和民憤,繼續(xù)維持專制統(tǒng)治,不得不給死去的岳飛平反和表彰。明朝皇帝更大力尊崇岳飛,而著重表彰的是岳飛的忠君精神。他們把陷害岳飛的一切罪責(zé)推到秦檜身上,力圖讓人民只恨奸臣,以為皇帝還是英明的。 文征明這首詞,為這個歷史舊案翻案,他依據(jù)事實和情理,進行有力的推論,論證殺害岳飛的主要兇犯,是宋高宗趙構(gòu)。岳飛之“罪”,在于他堅持恢復(fù)中原,迎還老皇帝,趙構(gòu)怕的是江山一統(tǒng)、父兄還朝,為了保住皇冠,他不得不殺岳飛。秦檜之流,奸佞小人,不過是逢迎上意罷了。 清人毛慶臻在《一亭考古》中評論這首詞之所論,乃是“誅心之論”,即揭露罪犯的丑惡靈魂。 詩人以精辟的見解,有力的論證,翻歷史公案,還歷史之本來面目,贏得千口傳誦。
上一篇:《宋代文學(xué)·陸游·游山西村》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《清代文學(xué)·秋瑾·滿江紅》原文、賞析、鑒賞