《三國(guó)六朝文學(xué)·蔡琰·悲憤詩(shī)》原文、賞析、鑒賞
漢季失權(quán)柄〔2〕,董卓亂天常〔3〕。志欲圖篡弒〔4〕,先害諸賢良〔5〕。逼迫遷舊邦〔6〕,擁主以自強(qiáng)〔7〕。海內(nèi)興義師〔8〕,欲共討不祥〔9〕。卓眾來(lái)東下〔10〕,金甲耀日光〔11〕。平土人脆弱〔12〕,來(lái)兵皆胡羌〔13〕。獵野圍城邑〔14〕,所向悉破亡。斬截?zé)o孑遺〔15〕,尸骸相撐拒〔16〕。馬邊懸男頭,馬后載婦女〔17〕。長(zhǎng)驅(qū)西入關(guān)〔18〕,迥路險(xiǎn)且阻〔19〕。還顧邈冥冥〔20〕,肝脾為爛腐〔21〕。所略有萬(wàn)計(jì),不得令屯聚〔22〕。或有骨肉俱〔23〕,欲言不敢語(yǔ)。失意幾微間〔24〕,輒言“斃降虜〔25〕,要當(dāng)以亭刃〔26〕,我曹不活汝〔27〕。”豈敢惜性命,不堪其詈罵〔28〕。或便加棰杖〔29〕,毒痛參并下〔30〕。旦則號(hào)泣行,夜則悲吟坐。欲死不能得,欲生無(wú)一可。彼蒼者何辜〔31〕,乃遭此厄禍〔32〕 ?
邊荒與華異〔33〕,人俗少義理〔34〕。處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起。翩翩吹我衣〔35〕,肅肅入我耳〔36〕。感時(shí)念父母,哀嘆無(wú)窮已。有客從外來(lái),聞之常歡喜。迎問(wèn)其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里〔37〕。邂逅徼時(shí)愿〔38〕,骨肉來(lái)迎己〔39〕。己得自解免〔40〕,當(dāng)復(fù)棄兒子。天屬綴人心〔41〕,念別無(wú)會(huì)期。存亡永乖隔〔42〕,不忍與之辭。兒前抱我頸,問(wèn)“母欲何之?〔43〕人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時(shí)?阿母常仁惻〔44〕,今何更不慈?我尚未成人,奈何不顧思!”見此崩五內(nèi)〔45〕,恍惚生狂癡〔46〕。號(hào)泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑〔47〕。兼有同時(shí)輩〔48〕,相送告離別。慕我獨(dú)得歸,哀叫聲摧裂〔49〕。馬為立踟躕〔50〕,車為不轉(zhuǎn)轍〔51〕。觀者皆歔欷〔52〕,行路亦嗚咽〔53〕。
去去割情戀〔54〕,遄征日遐邁〔55〕。悠悠三千里〔56〕,何時(shí)復(fù)交會(huì)〔57〕?念我出腹子〔58〕,胸臆為摧敗〔59〕。既至家人盡,又復(fù)無(wú)中外〔60〕。城郭為山林,庭宇生荊艾〔61〕。白骨不知誰(shuí),從橫莫覆蓋〔62〕。出門無(wú)人聲,豺狼號(hào)且吠〔63〕。煢煢對(duì)孤景〔64〕,怛咤靡肝肺〔65〕。登高遠(yuǎn)眺望,魂神忽飛逝。奄若壽命盡〔66〕,旁人相寬大〔67〕。為復(fù)強(qiáng)視息〔68〕,雖生何聊賴〔69〕?托命于新人,竭心自勖厲〔70〕。流離成鄙賤〔71〕,常恐復(fù)捐廢〔72〕。人生幾何時(shí),懷憂終年歲〔73〕。
〔1〕本詩(shī)最早見于《后漢書·列女傳·董祀妻傳》。蔡琰,字文姬,漢末陳留圉(yu)(今河南杞縣南)人,漢代著名學(xué)者蔡邕的女兒。生卒年未詳。她博學(xué)多才,精通音律。在董卓之亂中,為胡兵所擄,身陷南匈奴十二年,后被曹操贖回。蔡文姬歸漢后應(yīng)曹操之命,憶寫其父舊日所藏之書四百余篇。后又感傷亂離,追懷悲憤,作此詩(shī)。此詩(shī)約寫于建安十三年(公元208年)蔡琰回鄉(xiāng)再嫁董祀后不久。
〔2〕漢季:漢末。權(quán)柄:指漢王朝中央統(tǒng)治權(quán)力。
〔3〕董卓:漢末軍閥,中平六年(公元189年)擁兵入洛陽(yáng),廢少帝為弘農(nóng)王,立陳留王為帝(即漢獻(xiàn)帝),后招致袁紹等討伐,釀成了長(zhǎng)期軍閥混戰(zhàn)的局面。亂天常:違背天理,即違背封建正統(tǒng)的君臣關(guān)系。
〔4〕篡弒(cuan shi):殺君奪位。弒:封建社會(huì)稱臣?xì)⒕⒆託⒏笧閺s。
〔5〕諸賢良:指周珌(bi)、任瓊等人。
〔6〕舊邦:指長(zhǎng)安。長(zhǎng)安是西漢都城,故稱舊邦。漢獻(xiàn)帝初平元年(公元190年),董卓焚燒洛陽(yáng)宗廟宮室,挾獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安。
〔7〕擁主:此處指挾持皇帝。
〔8〕海內(nèi):指中國(guó)。古謂中國(guó)四境皆為海環(huán)繞,故稱“海內(nèi)”。義師:指關(guān)東諸侯討伐董卓的聯(lián)軍。
〔9〕不祥:不善,猶言惡人,此處指董卓。
〔10〕卓眾:指董卓部下李傕(jue)、郭汜(si)所帶的軍隊(duì)。東下:指初平三年,李、郭率軍出函谷關(guān)東下,大掠陳留一帶之事。蔡琰于此時(shí)被擄。
〔11〕金甲:護(hù)身軍服。
〔12〕平土:指中原地區(qū)。
〔13〕胡:古代漢人對(duì)北方少數(shù)民族的通稱。羌:東漢時(shí)居住在今甘肅東部一帶的少數(shù)民族。董卓部隊(duì)中多羌、氐族人,故稱“胡羌”。
〔14〕此句意思是李、郭的軍隊(duì)像打獵一樣洗劫城市。
〔15〕截:斬殺。無(wú)孑遺:一個(gè)不留。孑:?jiǎn)为?dú)。
〔16〕撐拒:支拄,指尸骨堆積雜亂。
〔17〕“馬邊”二句:言掠奪者屠殺男子,擄掠?jì)D女。據(jù)《三國(guó)志·魏志·董卓傳》載:“(卓)嘗遣軍到陽(yáng)城,適值二月社,民在其社下,悉就斷其男子頭,駕其車牛,載其婦女財(cái)物,以斷頭系轅軸,連軫而還洛。云攻賊大獲,稱萬(wàn)歲。”
〔18〕西入關(guān):指李傕、郭汜部返回函谷關(guān)。
〔19〕迥(jiong):遠(yuǎn)。阻:限難。
〔20〕還顧:回頭看。邈冥冥:渺遠(yuǎn)迷茫貌。
〔21〕此句意思是,悲傷得心都要碎了。
〔22〕“所略”二句:意思是被擄掠的人成千上萬(wàn),但不得聚集在一起。略,同“掠”。屯聚,聚集。
〔23〕骨肉俱:指親人被擄在一起。
〔24〕失意:指不合擄掠者心意。幾微:細(xì)小,稍許。
〔25〕輒:就。斃降虜:意思是殺了你這俘虜。這是擄掠者罵人的話。
〔26〕要當(dāng):應(yīng)當(dāng)。亭刃:用刀刺殺。亭:同“楟”,擊刺。
〔27〕我曹:我輩。
〔28〕詈(li):罵。
〔29〕棰杖:木棍子。
〔30〕“毒痛”句:毒打痛罵一起來(lái)。參,兼,雜。
〔31〕“彼蒼者”句:意思是,天啊,我有何罪?彼蒼者,指天。辜,罪過(guò)。
〔32〕厄(e):災(zāi)難。
〔33〕邊荒:邊遠(yuǎn)荒涼之地,指南匈奴。華:指中原地區(qū)。
〔34〕少義理:言其地風(fēng)俗野蠻,不講義理。此句暗含自己被蹂躪被侮辱的遭遇。
〔35〕翩翩:風(fēng)吹衣飄的樣子。
〔36〕肅肅:風(fēng)聲。
〔37〕輒:往往。
〔38〕邂逅(xiehou):不期而遇。徼:同“僥”,僥幸。
〔39〕骨肉:喻至親。一說(shuō)曹操遣使贖蔡琰時(shí)假托其親屬的名義。
〔40〕解免:解除在南匈奴的屈辱生活。
〔41〕天屬:天然的親屬,這里指母子關(guān)系。綴:連結(jié)。
〔42〕乖隔:隔離。
〔43〕之:去。
〔44〕仁惻:仁慈。
〔45〕五內(nèi):五臟。
〔46〕恍惚:神志不清。生狂癡:發(fā)狂。
〔47〕當(dāng)發(fā):當(dāng)車子出發(fā)之時(shí)。復(fù)回疑:又遲疑地不忍離去。
〔48〕同時(shí)輩:指同時(shí)被擄的人。
〔49〕摧裂:撕裂人心。
〔50〕踟躕(chichu):徘徊不前。
〔51〕轉(zhuǎn)轍:車輪轉(zhuǎn)動(dòng)。
〔52〕歔欷(xuxi):悲泣抽噎。
〔53〕行路:指過(guò)路的行人。嗚咽:低聲哭泣。
〔54〕情戀:指上述母子之情。
〔55〕遄(chuan)征:疾行。日遐邁:一天天走遠(yuǎn)了。
〔56〕悠悠:長(zhǎng)遠(yuǎn)的樣子。三千里:指道路很長(zhǎng)。
〔57〕交會(huì):相會(huì)。
〔58〕出腹子:親生子。
〔59〕胸臆:心胸。摧敗:毀壞,此處指悲痛難忍。
〔60〕中外:即中表,今俗言之表兄弟姊妹,此處代指親戚。
〔61〕荊艾:荊棘艾蒿。泛指雜草。
〔62〕從橫:縱橫。莫覆蓋:沒有遮蓋。
〔63〕吠:狗叫,這里指豺狼的叫聲。
〔64〕煢(qiong)煢:孤獨(dú)的樣子。景:同“影”。
〔65〕怛咤(dazha):悲痛而驚呼。靡:爛,碎。
〔66〕奄:忽然。
〔67〕寬大:寬慰。
〔68〕強(qiáng):勉強(qiáng)。視:睜開眼。息:喘過(guò)氣來(lái)。
〔69〕聊賴:依賴。
〔70〕“托命”二句:意思是現(xiàn)在又嫁了人,努力自勉要活下去。新人,指董祀。勖(xu)厲:勉勵(lì)。
〔71〕鄙賤:意思是卑微低賤之人。
〔72〕捐廢:遺棄。
〔73〕終年歲:終生。
本篇通過(guò)敘述詩(shī)人自己的不幸遭遇,真實(shí)生動(dòng)地反映了董卓之亂給人民帶來(lái)的苦難,以及詩(shī)人自身受到的創(chuàng)傷。這是漢末社會(huì)動(dòng)亂和人民苦難的真實(shí)寫照,具有史詩(shī)的規(guī)模,且悲劇氣息濃重。全詩(shī)敘事、抒情有機(jī)結(jié)合,心理刻畫細(xì)膩。此詩(shī)之所以成功,主要“由情真,亦由情深也”。(沈德潛《古詩(shī)源》卷三)
上一篇:《明代文學(xué)·袁宏道·徐文長(zhǎng)傳》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《三國(guó)六朝文學(xué)·庾信·擬詠懷》原文、賞析、鑒賞