竇融傳
【題解】
竇融,字周公。扶風(fēng)平陵(今陜西咸陽(yáng)西北)人。云臺(tái)二十八將之一。新莽末曾從王匡鎮(zhèn)壓綠林、赤眉,拜波水將軍。后歸劉玄,為張掖屬國(guó)都尉。劉玄敗,被推行河西五郡大將軍事。光武帝即位,遂決策歸漢,授涼州牧,從破隗囂,封安豐侯,歷大司空、將作大將,行衛(wèi)尉事。竇融歸漢后,一直身居高位,但他謙遜謹(jǐn)慎,表現(xiàn)出過人的謀身之智,因而特別受光武帝的優(yōu)渥禮遇。只可惜晚年子孫無(wú)知驕縱,終致家道衰微,良足可嘆。
【原文】
竇融,字周公,扶風(fēng)平陵[1]人也。七世祖廣國(guó),孝文皇后之弟,封章武侯。融高祖父,宣帝時(shí)以吏二千石自常山[2]徙焉。融早孤,王莽居攝中,為強(qiáng)弩將軍司馬,東擊翟義,還攻槐里,以軍功封建武男。女弟為大司空王邑小妻[3]。家長(zhǎng)安中,出入貴戚,連結(jié)閭里豪杰,以任俠為名。然事母兄,養(yǎng)弱弟,內(nèi)修行義。王莽末,青、徐賊起,太師王匡請(qǐng)融為助軍,與共東征。
及漢兵起,融復(fù)從王邑?cái)∮诶リ?yáng)下,歸長(zhǎng)安。漢兵長(zhǎng)驅(qū)入關(guān),王邑薦融,拜為波水將軍,賜黃金千斤,引兵至新豐。莽敗,融以軍降更始大司馬趙萌,萌以為校尉,甚重之,薦融為巨鹿太守。
融見更始新立,東方尚擾,不欲出關(guān),而高祖父嘗為張掖太守,從祖父為護(hù)羌校尉,從弟亦為武威太守,累世在河西,知其土俗,獨(dú)謂兄弟曰:“天下安危未可知,河西殷富,帶河為固,張掖屬國(guó)精兵萬(wàn)騎,一旦緩急,杜絕河津,足以自守,此遺種處也。”兄弟皆然之。融于是日往守萌,辭讓巨鹿,圖出[4]河西。萌為言更始,乃得為張掖屬國(guó)都尉。融大喜,即將家屬而西。既到,撫結(jié)雄杰,懷輯羌虜,甚得其歡心,河西翕然歸之。
【注釋】
[1]扶風(fēng)平陵:在今陜西咸陽(yáng)東北。
[2]常山:在今河北石家莊、真定一帶。
[3]小妻:即妾。
[4]圖出:爭(zhēng)取去。
【譯文】
竇融,字周公,扶風(fēng)郡平陵縣人。七世祖竇廣國(guó),是孝文皇后的弟弟,封為章武侯。他的高祖父,宣帝時(shí)以吏二千石從常山遷來(lái)。竇融從小就是個(gè)孤兒。王莽居攝年間,為強(qiáng)弩將軍王俊的司馬。東擊翟義,還攻槐里,以軍功被封為建武男。妹妹為大司空王邑的小妾。竇融家住長(zhǎng)安中,出入貴戚,交結(jié)鄉(xiāng)里豪杰,以任俠行義馳名。然而服侍母親兄長(zhǎng),撫養(yǎng)弱小的弟弟,在內(nèi)修仁行義。
王莽末年,青州、徐州一帶賊起,太師王匡請(qǐng)竇融為助軍,一起東征。等到漢兵起,竇融又從王邑?cái)∮诶リ?yáng)下,歸長(zhǎng)安。漢兵長(zhǎng)驅(qū)入關(guān),王邑舉薦竇融,拜為波水將軍,賞黃金千斤,引兵到新豐。王莽敗,竇融率軍降更始大司馬趙萌,趙萌以竇融為校尉,很器重他,舉薦竇融為巨鹿太守。竇融見更始新立,東方還在擾亂,不想出關(guān),想到高祖父曾為張掖太守,從祖父為護(hù)羌校尉,從弟也為武威太守,幾代人都在河西,知道當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,就獨(dú)對(duì)兄弟們說:“現(xiàn)在天下的安危還不可知,河西富饒,以黃河為屏障很是牢固,張掖屬國(guó)有精兵萬(wàn)騎,一旦發(fā)生緊急事變,堅(jiān)守黃河渡口,就足以自守,這是我們遺留子孫后代的好地方啊。”兄弟們都同意。竇融就在當(dāng)天求見趙萌,辭去巨鹿太守,要求到河西去。趙萌向更始說了,于是得為張掖屬國(guó)都尉。竇融大喜,即帶著家屬到西北去了。到了張掖,安撫結(jié)交當(dāng)?shù)睾澜埽c少數(shù)民族和睦相處,很得四方民眾的歡心,河西很快地歸附于他。
【原文】
是時(shí),酒泉太守梁統(tǒng)、金城太守厙(shè)鈞、張掖都尉史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜(chēn),并州郡英俊,融皆與為厚善。及更始敗,融與梁統(tǒng)等計(jì)議曰:“今天下擾亂,未知所歸。河西斗絕在羌胡中,不同心戮力則不能自守;權(quán)鈞力齊,復(fù)無(wú)以相率。當(dāng)推一人為大將軍,共全五郡,觀時(shí)變動(dòng)。”議既定,而各謙讓,咸以融世任河西為吏,人所敬向,乃推融行河西五郡大將軍事。
是時(shí),武威太守馬期、張掖太守任仲并孤立無(wú)黨,乃共移書告示之,二人即解印綬去。于是以梁統(tǒng)為武威太守,史苞為張掖太守,竺曾為酒泉太守,辛肜為敦煌太守,厙鈞為金城太守。融居屬國(guó),領(lǐng)都尉職如故,置從事監(jiān)察五郡。河西民俗質(zhì)樸,而融等政亦寬和,上下相親,晏然富殖[5]。修兵馬,習(xí)戰(zhàn)射,明烽燧之警,羌胡犯塞,融輒自將與諸郡相救,皆如符要(邀)[6],每輒破之。其后匈奴懲乂[7],稀復(fù)侵寇,而保塞羌胡皆震服親附,安定、北地、上郡[8]流人避兇饑者,歸之不絕。
【注釋】
[5]晏然富殖:安然富裕。
[6]符要:盟約。
[7]懲乂(yì):亦作“懲艾”,謂吸取過去教訓(xùn),以前失為戒。
[8]安定:在今寧夏固原。北地:在今甘肅環(huán)縣東南。上郡:約今陜西榆林、延安。
【譯文】
這時(shí)酒泉太守梁統(tǒng)、金城太守厙鈞、張掖都尉史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜和所有州郡豪杰,竇融都與他們厚交善待。等到更始敗,竇融與梁統(tǒng)等計(jì)議說:“今天下擾亂,不知結(jié)局如何。河西險(xiǎn)要處在羌胡中間,不同心協(xié)力就不能自守。我們權(quán)力都是一般大,又沒有一個(gè)統(tǒng)率。應(yīng)當(dāng)推舉一人為大將軍,共保五郡安全,以觀察時(shí)局的變化。”商議已定,對(duì)大將軍人選互相謙讓,都以竇融世代任河西官吏,受大家敬重向往,于是就共推竇融代理河西五郡大將軍職務(wù)。這時(shí)武威太守馬期、張掖太守任仲都是孤立無(wú)所黨屬,就共同以書信告示他們,二人即解下印綬辭去。
于是以梁統(tǒng)為武威太守,史苞為張掖太守,竺曾為酒泉太守,辛肜為敦煌太守,厙鉤為金城太守。竇融仍居屬國(guó),兼任都尉職務(wù)不變,配備從事監(jiān)察五郡。河西民俗樸實(shí),而竇融等政治也寬和,上下相親,安然富裕。修兵馬,習(xí)戰(zhàn)射,明邊防烽火警報(bào),遇到羌胡侵犯邊塞,竇融經(jīng)常親自率軍與諸郡一起赴救,都能如期到達(dá),常常打敗入侵者。后來(lái)匈奴也吸取了教訓(xùn),很少再來(lái)侵?jǐn)_。而依附在塞內(nèi)的羌胡都震懾親附,安定、北地、上郡等地遭到兇饑的流浪人口,都絡(luò)繹不絕地來(lái)歸。
【原文】
融等遙聞光武即位,而心欲東向,以河西隔遠(yuǎn),未能自通。時(shí),隗囂先稱建武年號(hào),融等從受正朔,囂皆假其將軍印綬。囂外順人望,內(nèi)懷異心,使辯士張玄游說河西曰:“更始事業(yè)已成,尋復(fù)亡滅,此一姓不再興之效。今即有所主,便相系屬,一旦拘制,自令失柄,后有危殆,雖悔無(wú)及。今豪杰競(jìng)逐,雌雄未決,當(dāng)各據(jù)其土宇,與隴、蜀合從,高可為六國(guó),下不失尉佗[9]。”
融等于是召豪杰及諸太守計(jì)議,其中智者皆曰:“漢承堯運(yùn),歷數(shù)延長(zhǎng)。今皇帝姓號(hào)見于圖書,自前世博物道術(shù)之士谷子云、夏賀良等,建明漢有再受命之符,言之久矣,故劉子駿改易名字,冀應(yīng)其占。及莽末,道士西門君惠言劉秀當(dāng)為天子,遂謀立子駿。事覺被殺,出謂百姓觀者曰:‘劉秀真汝主也。’皆近事暴著,智者所共見也。除言天命,且以人事論之,今稱帝者數(shù)人,而洛陽(yáng)土地最廣,甲兵最強(qiáng),號(hào)令最明。觀符命而察人事,它姓殆未能當(dāng)也。”諸郡太守各有賓客,或同或異。融小心精詳,遂決策東向。五年夏,遣長(zhǎng)史劉鈞奉書獻(xiàn)馬。
【注釋】
[9]尉佗:即趙佗,尉為其職稱。恒山真定(今河北正定)人,秦末著名將領(lǐng),南越國(guó)創(chuàng)建者,后歸降劉邦。
【譯文】
竇融等遠(yuǎn)道聽說光武即位,就心想東向洛陽(yáng),因河西相隔遙遠(yuǎn),無(wú)法自通。這時(shí)隗囂先用建武年號(hào),竇融等人受正朔,隗囂都假其將軍印綬。隗囂外順人望,內(nèi)懷異心,派辯士張玄游說河西說:“更始當(dāng)了皇帝,很快就敗亡了,這是一姓不能再興的效驗(yàn)。今如認(rèn)定一個(gè)主子,與其建立依屬關(guān)系,一旦受其控制,自己手中的權(quán)力就丟失了,以后如遇到危險(xiǎn),就后悔莫及了。現(xiàn)在豪杰競(jìng)爭(zhēng),勝負(fù)未決,當(dāng)各據(jù)地盤,與隴、蜀合從,高可像六國(guó)一樣成一國(guó)之王,下也可以像趙佗一樣做個(gè)南海尉哩。”
竇融等人于是召集豪杰及各太守一同計(jì)議,其中膽智之士都說:“漢繼承了堯的宗統(tǒng),歷數(shù)修久。現(xiàn)在皇帝姓號(hào)見之于河圖赤伏符圖書,自從前世博物道術(shù)之士谷子云、夏賀良等都揭示漢當(dāng)再受符命,很久以前就說了,所以劉子駿改易名字為劉秀,望能應(yīng)驗(yàn)符運(yùn)。到了王莽末年,道士西門君惠說劉秀當(dāng)為天子,于是準(zhǔn)備立劉子駿。事情發(fā)覺后劉子駿被殺,出來(lái)對(duì)觀看的老百姓說:‘劉秀真是你們的主子啊。’這是不久前暴露出來(lái)的,有智之士所共見的。不講天命,我們姑且以人事來(lái)評(píng)論:現(xiàn)在稱帝的有數(shù)人,而洛陽(yáng)土地最廣,甲兵最強(qiáng),號(hào)令最明。觀符命而察人事,天子之位他姓大概是不相敵的。”諸郡太守各有賓客,有的贊成,有的反對(duì)。竇融詳加比較分析,于是決策東向。五年(29)夏,派遣長(zhǎng)史劉鈞向光武呈上書信獻(xiàn)上馬匹。
【原文】
先是,帝聞河西完富,地接隴、蜀,常欲招之以逼囂、述,亦發(fā)使遺融書,遇鈞于道,即與俱還。帝見鈞歡甚,禮饗畢,乃遣令還,賜融璽書曰:“制詔行河西五郡大將軍事、屬國(guó)都尉:勞鎮(zhèn)守邊五郡,兵馬精強(qiáng),倉(cāng)庫(kù)有蓄,民庶殷富,外則折挫羌胡,內(nèi)則百姓蒙福。威德流聞,虛心相望,道路隔塞,邑邑何已!長(zhǎng)史所奉書獻(xiàn)馬悉至,深知厚意。今益州有公孫子陽(yáng)、天水有隗將軍,方蜀、漢相攻,權(quán)在將軍,舉足左右,便有輕重。以此言之,欲相厚豈有量哉!諸事具長(zhǎng)史所見,將軍所知。王者迭興,千載一會(huì)。欲遂立桓、文,輔微國(guó),當(dāng)勉卒功業(yè);欲三分鼎足,連衡合從,亦宜以時(shí)定。天下未并,吾與爾絕域,非相吞之國(guó)。今之議者,必有任囂效尉佗制七郡之計(jì)。王者有分土,無(wú)分民,自適己事而已。今以黃金二百斤賜將軍,便宜輒言。”因授融為涼州牧。
璽書既至,河西咸驚,以為天子明見萬(wàn)里之外,網(wǎng)羅張立之情。融即復(fù)遣鈞上書曰:“臣融竊伏自惟,幸得托先后末屬,蒙恩為外戚,累世二千石。至臣之身,復(fù)備列位,假歷將帥,守持一隅。以委質(zhì)則易為辭,以納忠則易為力。書不足以深達(dá)至誠(chéng),故遣劉鈞口陳肝膽。自以底里上露,長(zhǎng)無(wú)纖介[10]。而璽書盛稱蜀、漢二主,三分鼎足之權(quán),任囂、尉佗之謀,竊自痛傷。臣融雖無(wú)識(shí),猶知利害之際,順逆之分。豈可背真舊之主,事奸偽之人;廢忠貞之節(jié),為傾覆之事;棄已成之基,求無(wú)冀之利。此三者雖問狂夫,猶知去就,而臣獨(dú)何以用心!謹(jǐn)遣同產(chǎn)弟友詣闕,口陳區(qū)區(qū)[11]。”友至高平,會(huì)囂反叛,道絕,馳還,遣司馬席封間行通書。帝復(fù)遣席封賜融、友書,所以慰藉之甚備。
【注釋】
[10]纖介:細(xì)微,細(xì)小。
[11]區(qū)區(qū):自稱的謙詞。
【譯文】
當(dāng)初,光武帝聽說河西完整富裕,地接隴、蜀,常想把竇融招來(lái)以逼隗囂和公孫述,派使者向竇融通書信,恰好在路途上遇到劉鈞,就一同返回。光武帝見劉鈞十分歡喜,很客氣地接待了他,就叫他回去,賜竇融璽書說:“詔令代理河西五郡大將軍事、屬國(guó)都慰:勞你鎮(zhèn)守邊塞五郡,兵精馬壯,倉(cāng)庫(kù)充實(shí),百姓富裕,對(duì)外挫敗了羌胡的入侵,對(duì)內(nèi)使百姓獲得了幸福生活。威德流聞,我為之虛心相望,只是道路隔塞,令我悒悒不已!長(zhǎng)史所奉書獻(xiàn)馬都收到了,深知你的厚意。今益州有公孫子陽(yáng),天水有隗將軍。蜀漢相攻,權(quán)力在將軍手中,你舉足左右,就見輕重。以此而言,想相厚結(jié)難道有限度嗎?諸事都為長(zhǎng)史所見,將軍所知。王者更迭而興,是千載一時(shí)的機(jī)會(huì)。如想開創(chuàng)齊桓晉文之業(yè),輔佐微國(guó),當(dāng)努力完成輔佐功業(yè);如要想三分鼎足,連橫合縱,也應(yīng)當(dāng)視時(shí)而定。天下沒有統(tǒng)一,我與你不在同一地域,不是互相吞并的國(guó)家。現(xiàn)在的議者,必有任隗囂效法趙佗制七郡之計(jì)。王者有分土的但沒有分人民的,自己好好處理自己的事情罷了。今以黃金二百斤賜將軍,有便來(lái)信。”于是授竇融為涼州牧。
璽書既到,河西都感震驚,以為天子明見萬(wàn)里之外,網(wǎng)羅張立之情。竇融即再派劉鈞上書說:“竇融暗自思忖,有幸托先君的末屬,蒙恩為外戚,世代二千石。到我這一代,又列都尉,濫充將帥,守衛(wèi)西北一隅。以委質(zhì)于郡就易為辭說,以納忠于君就易于出力。書信不足以深達(dá)至誠(chéng),所以派遣劉鈞口頭向你披肝瀝膽。我把表里都顯露出來(lái),絲毫沒有隱瞞。而璽書卻盛稱蜀、漢二主,三分鼎足之權(quán),隗囂、尉佗之謀,令我痛苦。我竇融雖沒有見識(shí),還知道利害的分界、順逆的區(qū)分。豈可背真舊之主,侍奉奸偽之人;廢棄忠貞之節(jié),而為傾覆郡國(guó)之逆行。拋棄已成之基業(yè),而求毫無(wú)希望的利益呢。這三者雖然去問一個(gè)狂夫,還知道何去何從,而我竇融怎么會(huì)不知道呢!謹(jǐn)遣同母兄弟竇友到京,口頭陳述我區(qū)區(qū)之意。”竇友到高平剛好隗囂反叛,道路阻絕,只得返回,另派司馬席封從小道到洛陽(yáng)呈上書信。光武帝再遣席封賜書竇融、竇友兄弟,對(duì)他們安慰鼓勵(lì)非常周到。
【原文】
融既深知帝意,乃與隗囂書責(zé)讓之曰:“伏惟將軍國(guó)富政修,士兵懷附。親遇厄會(huì)之際,國(guó)家不利之時(shí),守節(jié)不回,承事本朝,后遣伯春委身于國(guó),無(wú)疑之誠(chéng),于斯有效。融等所以欣服高義,愿從役于將軍者,良為此也。而忿悁之閑,改節(jié)易圖,君臣分爭(zhēng),上下接兵。委成功,造難就,去從義,為橫謀,百年累之,一朝毀之,豈不惜乎!殆執(zhí)事者貪功建謀,以至于此,融竊痛之!當(dāng)今西周地勢(shì)局迫,人兵離散,易以輔人,難以自建。計(jì)若失路不反,聞道猶迷,不南合子陽(yáng),則北入文伯耳。夫負(fù)虛交而易強(qiáng)御,恃遠(yuǎn)救而輕近敵,未見其利也。
“融聞智者不危眾以舉事,仁者不違義以要功。今以小敵大,于眾何如?棄子徼功,于義何如?且初事本朝,稽首北面,忠臣節(jié)也。及遣伯春,垂涕相送,慈父恩也。俄而背之,謂吏士何?忍而棄之,謂留子何?自兵起以來(lái),轉(zhuǎn)相攻擊,城郭皆為丘墟,生人轉(zhuǎn)于溝壑。今其存者,非鋒刃之余,則流亡之孤。迄今傷痍之體未愈,哭泣之聲尚聞。幸賴天運(yùn)少還,而將軍復(fù)重于難,是使積疴不得遂瘳,幼孤將復(fù)流離,其為悲痛,尤足愍傷,言之可為酸鼻!庸人且猶不忍,況仁者乎?融聞為忠甚易,得宜實(shí)難。憂人太過,以德取怨,知且以言獲罪也。區(qū)區(qū)所獻(xiàn),惟將軍省焉。”囂不納。融乃與五郡太守共砥厲兵馬,上疏請(qǐng)師期。
【譯文】
竇融既已深知帝意,就寫信給隗囂責(zé)備他說:“將軍國(guó)富政修,士兵懷附。親遇厄運(yùn)之時(shí),國(guó)家不利之時(shí),將軍守節(jié)沒有二心,奉事本朝,后送長(zhǎng)子隗恂委身于國(guó),無(wú)疑的誠(chéng)心,于此可見。竇融等所以欣然敬佩將軍崇高的忠義,愿意為將軍效力,正是為了這個(gè)緣故。而后來(lái)將軍為了一時(shí)的私忿,改變節(jié)氣,另附別人,君臣之間兵戎相見。拋棄已成之功,另造難成之業(yè),背山東之義,通西蜀之謀,百年累積起來(lái)的成果,毀于一旦,豈不可惜!是不是你下面的人貪功獻(xiàn)計(jì),以至如此呢?我實(shí)在為之痛惜!當(dāng)今西州地勢(shì)局促,人兵離散,輔助別人容易,自創(chuàng)局面很難。假如走錯(cuò)了路還不回頭,聽到道理還在迷惑,不是被南面的公孫述所吞并,就只有加入北面盧芳的一伙了,依靠虛交而面對(duì)強(qiáng)勁對(duì)手,依賴遠(yuǎn)方的救援而輕視眼前的勁敵,看不到有什么好處。
“我聽說智者不危害眾人來(lái)舉事,仁者不違背忠義來(lái)邀功。今以小敵大,對(duì)眾人安危怎么說呢?棄子邀功,對(duì)你兒子之義又怎么說呢?而且你當(dāng)初臣事本朝,稽首北拜,是忠于臣節(jié)。后來(lái)遣子入朝,流著眼淚送別,是慈父的恩情。一下子把忠臣之節(jié)慈父之恩全都拋棄,叫吏士們?cè)鯓涌茨隳兀咳绦膾仐壒侨猓汹筲衷鯓酉肽隳兀孔云鸨詠?lái),輪番攻擊,城郭都成了丘墟,生人多死于溝壑,今天殘存下來(lái)的,不是從刀縫中逃過來(lái)的,就是些流亡的孤兒。到現(xiàn)在傷痍之體還沒有痊愈,哭泣之聲還在耳際哀鳴。幸賴天運(yùn)稍為緩和了一點(diǎn)點(diǎn),而將軍又要重生災(zāi)難,這是要使久病者不得恢復(fù),幼孤者再罹流離痛苦,其為悲痛,尤足憐憫心傷,言之使人酸鼻!庸人尚且不忍,何況仁者呢?融聽說為忠容易,但要忠得適宜實(shí)在很難。替人憂慮得太過分了,難免是以德取怨,我知道我將以言獲罪于將軍了。區(qū)區(qū)所獻(xiàn),望將軍省悟。”隗囂不接受,竇融就與五郡太守砥礪兵馬,上疏請(qǐng)示出師日期。
【原文】
帝深嘉美之,乃賜融以外屬圖及太史公《五宗》《外戚世家》《魏其侯列傳》。詔報(bào)曰:“每追念外屬,孝景皇帝出自竇氏,定王,景帝之子,朕之所祖。昔魏其一言,繼統(tǒng)以正,長(zhǎng)君、少君尊奉師傅,修成淑德,施及子孫,此皇太后神靈,上天祐漢也。從天水來(lái)者寫將軍所讓隗囂書,痛入骨髓。畔(叛)臣見之,當(dāng)股栗慚愧,忠臣則酸鼻流涕,義士則曠若發(fā)蒙[12],非忠孝愨誠(chéng)[13],孰能如此?豈其德薄者所能克堪!囂自知失河西之助,族禍將及,欲設(shè)間離之說,亂惑真心,轉(zhuǎn)相解構(gòu),以成其奸。又京師百僚,不曉國(guó)家及將軍本意,多能采取虛偽,夸誕妄談,令忠孝失望,傳言乖實(shí)。毀譽(yù)之來(lái),皆不徒然,不可不思。今關(guān)東盜賊已定,大兵今當(dāng)悉西,將軍其抗厲威武,以應(yīng)期會(huì)。”融被詔,即與諸郡守將兵入金城[14]。
初,更始時(shí),先零羌封何諸種殺金城太守,居其郡,隗囂使使賂遺封何,與共結(jié)盟,欲發(fā)其眾。融等因軍出,進(jìn)擊封何,大破之,斬首千余級(jí),得牛、馬、羊萬(wàn)頭,谷數(shù)萬(wàn)斛,因并河揚(yáng)威武,伺候車駕。時(shí),大兵未進(jìn),融乃引還。帝以融信效著明,益嘉之。詔右扶風(fēng)修理融父墳塋,祠以太牢[15]。數(shù)馳輕使,致遺四方珍羞(饈),梁統(tǒng)乃使人刺殺張玄,絕與囂絕,皆解所假將軍印綬。七年夏,酒泉太守竺曾以弟報(bào)怨殺人而去郡,融承制拜曾為武鋒將軍,更以辛肜代之。
【注釋】
[12]曠若發(fā)蒙:有病的眼睛突然明亮,視野開闊。
[13]愨(què)誠(chéng):恭謹(jǐn)誠(chéng)實(shí)。
[14]金城:今甘肅蘭州及以西。
[15]太牢:用牛、豬、羊三牲祭祀。
【譯文】
光武帝非常嘉美竇融的舉動(dòng),就賜竇融外屬圖及太史公《五宗》《外戚世家》《魏其侯列傳》。詔書上說:“每追念外戚,孝景皇帝出自竇氏,定王,景帝之子,是我的先祖。以前因魏其一言,得繼正統(tǒng),長(zhǎng)君、少君尊奉師傅,修成很好的德行,延及子孫,這是皇太后神靈,上天保佑漢朝啊。從天水來(lái)的人,傳寫將軍責(zé)讓隗囂的書信,痛入骨髓。叛臣看到了當(dāng)股栗慚愧,忠臣看到了當(dāng)酸鼻流涕,義士看到了當(dāng)心明眼亮,不是忠孝誠(chéng)懇,怎能這樣?德薄的人怎么能忍受!
隗囂自知失掉河西幫助,族滅之禍就將到來(lái),想進(jìn)行挑撥離間,造謠惑眾,以便轉(zhuǎn)相解說勾結(jié),以成其事。又京師百官,不了解國(guó)家及將軍本意,多相信虛偽之辭,夸大荒誕胡說,使忠孝之人失望,傳言失實(shí)。毀譽(yù)之來(lái),都不是偶然的,不可不思。現(xiàn)在關(guān)東盜賊已平定,大軍今當(dāng)全部向西,將軍請(qǐng)秣馬厲兵,以等待會(huì)師。”竇融接到詔書,就與諸郡守率兵進(jìn)入金城。
起初,更始時(shí),先零羌封何各族殺了金城太守,占了金城,隗囂遣使賄賂封何,與他結(jié)盟,準(zhǔn)備使用他的部眾。竇融等因此出兵,進(jìn)擊封何,大破其軍,斬首千余級(jí),得牛馬羊萬(wàn)頭,谷數(shù)萬(wàn)斛,因而依據(jù)黃河夸耀武力,以等待光武帝的到來(lái)。后因大兵沒有進(jìn)發(fā),竇融才退還。光武帝以竇融說到做到,更為嘉獎(jiǎng),詔令右扶風(fēng)修理竇融父親墳?zāi)梗锰渭漓搿状闻汕草p騎往來(lái),饋贈(zèng)四方美味食品。梁統(tǒng)就使人刺殺張玄,因此與隗囂斷交,都解下所假用的將軍印綬。建武七年(31)夏,酒泉太守竺曾以弟報(bào)怨殺人而離郡,竇融秉承帝意拜曾竺為武鋒將軍,以辛肜代竺曾為酒泉太守。
【原文】
秋,隗囂發(fā)兵寇安定,帝將自西征之,先戒融期。會(huì)遇雨,道斷,且囂兵已退,乃止。融至姑臧,被詔罷歸。融恐大兵遂久不出,乃上書曰:“隗囂聞車駕當(dāng)西,臣融東下,士眾騷動(dòng),計(jì)且不戰(zhàn)。囂將高峻之屬皆欲逢迎大軍,后聞兵罷,峻等復(fù)疑。囂揚(yáng)言東方有變,西州豪杰遂復(fù)附從。囂又引公孫述將,令守突門。臣融孤弱,介在其間,雖承威靈,宜速救助。國(guó)家當(dāng)其前,臣融促其后,緩急迭用,首尾相資,囂勢(shì)排迮[16],不得進(jìn)退,此必破也。若兵不早進(jìn),久生持疑,則外長(zhǎng)寇仇,內(nèi)示困弱,復(fù)令讒邪得有因緣,臣竊憂之。惟陛下哀憐!”帝深美之。
八年夏,車駕西征隗囂,融率五郡太守及羌虜小月氏等步騎數(shù)萬(wàn),輜重五千余兩(輛),與大軍會(huì)高平第一[17]。融先遣從事問會(huì)見儀適。是時(shí),軍旅代興,諸將與三公交錯(cuò)道中,或背使者交私語(yǔ)。帝聞融先問禮儀,甚善之,以宣告百僚。乃置酒高會(huì),引見融等,待以殊禮。拜弟友為奉車都尉,從弟士太中大夫。遂共進(jìn)軍,囂眾大潰,城邑皆降。帝高融功,下詔以安豐、陽(yáng)泉、蓼、安風(fēng)[18]四縣封融為安豐侯,弟友為顯親侯。遂以次封諸將帥:武鋒將軍竺曾為助義侯,武威太守梁統(tǒng)為成義侯,張掖太守史苞為褒義侯,金城太守厙鈞為輔義侯,酒泉太守辛肜為扶義侯。封爵既畢,乘輿東歸,悉遣融等西還所鎮(zhèn)。
【注釋】
[16]排迮(zé):逼迫,倉(cāng)猝。
[17]高平第一:謂高平第一城,在今甘肅天水。
[18]安豐:在今安徽霍邱。陽(yáng)泉:在今安徽六安。蓼:在今河南唐河。安風(fēng):在今安徽六安。
【譯文】
這年秋天,隗囂發(fā)兵侵犯安定,光武帝準(zhǔn)備親自西征,先告訴竇融出兵日期。正好遇雨,道路阻塞,且隗囂兵已退,就停止了。竇融到了姑臧,被詔罷歸。竇融恐大兵很久不作戰(zhàn),就上書說:“隗囂聽說你將率大軍西征,竇融派兵東出,士兵騷動(dòng),計(jì)議不予抵抗。隗囂將高峻之流都想逢迎大軍,后來(lái)聽說大軍已退,高峻等復(fù)起了疑心。隗囂揚(yáng)言東方有變,于是西州的豪杰們?cè)俅胃綇内髧蹋髧逃忠珜O述將領(lǐng),令他們守城門。竇融孤弱,介于隴蜀之間,雖有陛下威靈,還須從速救援。國(guó)家當(dāng)其前,竇融兵促其后,緩急交錯(cuò)使用,首尾互相照應(yīng)。隗囂勢(shì)蹙倉(cāng)促,進(jìn)退不得,就必定破他了。假如大軍不早進(jìn),久生疑竇,那么外長(zhǎng)仇寇志氣,內(nèi)示困厄虛弱,再使讒邪有機(jī)可乘,臣實(shí)在憂慮,請(qǐng)陛下哀憐。”光武帝深表贊美。
建武八年(32)夏,光武帝親自西征隗囂,竇融率五郡太守及羌虜、小月氏等,步騎數(shù)萬(wàn),輜重五千余輛,與大軍會(huì)師于高平第一城,竇融先派遣從事先問會(huì)見的禮儀,這時(shí)軍旅更迭興起,諸將與三公相會(huì)于道中,有的背著使者喁喁私語(yǔ)。光武帝聽說竇融先問禮儀,很高興,就以此向百官宣示。于是大排酒宴舉行盛大宴會(huì),引見竇融等,待之以特殊禮節(jié)。拜其弟竇友為奉車都尉,從弟竇士為太中大夫。于是共同進(jìn)軍,隗囂部眾大潰敗,所有城邑都?xì)w降了。光武帝因竇融功高,下詔以安豐、陽(yáng)泉、蓼、安風(fēng)四縣封竇融為安豐侯,弟竇友為顯親侯。以下依次封諸將帥:武鋒將軍竺曾為助義侯,武威太守梁統(tǒng)為成義侯,張掖太守史苞為褒義侯,金城太守厙鈞為輔義侯,酒泉太守辛肜為扶義侯。封爵完畢,光武帝東歸,派竇融等都西還鎮(zhèn)撫原郡。
【原文】
融以兄弟并受爵位,久專方面[19],懼不自安,數(shù)上書求代。詔報(bào)曰:“吾與將軍如左右手耳,數(shù)執(zhí)謙退,何不曉人意?勉循士民,無(wú)擅離部曲。”及隴、蜀平,詔融與五郡太守奏事京師,官屬賓客相隨,駕乘千余兩,馬、牛、羊被野。融到,詣洛陽(yáng)城門,上涼州牧、張掖屬國(guó)都尉、安豐侯印綬,詔遣使者還侯印綬。引見,就諸侯位,賞賜恩寵,傾動(dòng)京師。數(shù)月,拜為冀州牧,十余日,又遷大司空。
融自以非舊臣,一旦入朝,在功臣之右,每召會(huì)進(jìn)見,容貌辭氣卑恭已甚,帝以此愈親厚之。融小心,久不自安,數(shù)辭讓爵位,因侍中金遷口達(dá)至誠(chéng)。又上疏曰:“臣融年五十三。有子年十五,質(zhì)性頑鈍。臣融朝夕教導(dǎo)以經(jīng)藝,不得令觀天文,見讖記。誠(chéng)欲令恭肅畏事,恂恂循道,不愿其有才能,何況乃當(dāng)傳以連城廣土,享故諸侯王國(guó)哉?”因復(fù)請(qǐng)間求見,帝不許。后朝罷,逡巡[20]席后,帝知欲有讓,遂使左右傳出。它日會(huì)見,迎詔融曰:“日者知公欲讓職還土,故命公暑熱且自便。今相見,宜論它事,勿得復(fù)言。”融不敢重陳請(qǐng)。
【注釋】
[19]久專方面:鎮(zhèn)撫一方。
[20]逡巡:徘徊,猶豫。
【譯文】
竇融因?yàn)樾值懿⑹芫粑唬约河志迷谖鞅辨?zhèn)撫一方,恐懼不能自安,幾次上書請(qǐng)求派人替代。詔書回答說:“我與將軍如左右手一樣,你幾次要求退位,為什么不曉人意呢?希望你勉勵(lì)循教士民,不可擅自離開部隊(duì)。”等到隴、蜀平定,詔竇融與五郡太守來(lái)京師奏事,官屬賓客相隨,車子千余輛,馬牛羊遍野。竇融到,至洛陽(yáng)城門,呈上涼州牧、張掖屬國(guó)都尉、安豐侯印綬,帝令使者退還侯的印綬。引見,就諸侯位,賞賜恩寵有加,傾動(dòng)京師。數(shù)月,拜為冀州牧,十余日,又遷升為大司空。
竇融自認(rèn)為自己不是老臣,一旦入朝,位列功臣之上,每次召會(huì)進(jìn)見,容貌和說話口氣卑恭到了極點(diǎn),光武帝因此更加親近厚愛他。竇融小心翼翼,一直不能自安,幾次辭讓爵位,并求侍中金遷轉(zhuǎn)達(dá)至誠(chéng)。又上疏說:“竇融年五十三,有個(gè)兒子十五歲,性格頑劣駑鈍,融朝夕教他學(xué)習(xí)經(jīng)藝,不讓他觀看天文,見讖記,目的是使他恭敬嚴(yán)肅不惹是非,能循規(guī)蹈矩走正道,不愿他有才能,更何況是傳給他以連城廣士,讓他享有諸侯王國(guó)的特殊待遇呢?”因而再次請(qǐng)皇帝在閑暇時(shí)接見他,光武帝不許。后來(lái)朝事完了,竇融小心翼翼退到座后,光武帝知竇融又想辭讓,就使左右傳他出去。他日會(huì)見,迎竇融說:“前幾天知公想辭職還鄉(xiāng),所以讓你大暑天回家自便休息。今日相見,宜討論他事,不得又講辭職的事。”竇融因此不敢再陳請(qǐng)。
【原文】
二十年,大司徒戴涉坐所舉人盜金下獄,帝以三公參職,不得已乃策免融。明年,加位特進(jìn)。二十三年,代陰興行衛(wèi)尉事,特進(jìn)如故,又兼領(lǐng)將作大匠。弟友為城門校尉,兄弟并典禁兵。融復(fù)乞骸骨,輒賜錢、帛,太官致珍奇。及友卒,帝愍融年衰,遣中常侍、中謁者即其臥內(nèi)強(qiáng)進(jìn)酒食。
融長(zhǎng)子穆,尚內(nèi)黃公主,代友為城門校尉。穆子勛,尚東海恭王彊女沘陽(yáng)公主,友子固,亦尚光武女涅陽(yáng)公主。顯宗即位,以融從兄子林為護(hù)羌校尉,竇氏一公、兩侯、三公主、四二千石,相與并時(shí)。自祖及孫,官府邸第相望京邑,奴婢以千數(shù),于親戚功臣中莫與為此。
永平二年,林以罪誅,事在《西羌傳》。帝由是數(shù)下詔切責(zé)融,戒以竇嬰、田蚡禍敗之事。融惶恐乞骸骨,詔令歸第養(yǎng)病。歲余,聽上衛(wèi)尉印綬,賜養(yǎng)牛,上樽酒。
融在宿衛(wèi)十余年,年老,子孫縱誕,多不法。穆等遂交通輕薄,屬托郡縣,干亂政事。以封在安豐,欲令姻戚悉據(jù)故六安國(guó),遂矯稱陰太后詔,令六安侯劉盱去婦,因以女妻之。五年,盱婦家上書言狀,帝大怒,乃盡免穆等官,諸竇為郎吏者皆將家屬歸故郡,獨(dú)留融京師。穆等西至函谷關(guān),有詔悉復(fù)追還。會(huì)融卒,時(shí)年七十八,謚曰戴侯,賻送甚厚。
【譯文】
建武二十年(44),大司徒戴涉因所薦舉的人偷盜黃金下獄,光武帝以三公參與職事,不得已避嫌免去竇融大司空職。第二年,加位特進(jìn)。建武二十三年(47),代陰興行衛(wèi)尉事,仍加特進(jìn)如故,又兼領(lǐng)將作大匠。弟竇友為城門校尉,兄弟并掌管禁兵。竇融再次請(qǐng)求辭職回鄉(xiāng),帝經(jīng)常賞賜錢帛,掌管皇家飲食的太官時(shí)常送來(lái)珍奇食品。竇友死后,帝憐憫竇融年老氣衰,派遣中常侍、中謁者到竇融臥室勉強(qiáng)勸進(jìn)酒食。
竇融長(zhǎng)子竇穆,娶內(nèi)黃公主,代竇友為城門校尉。竇穆子竇勛,娶東海恭王劉彊女沘陽(yáng)公主,竇友子竇固,也娶光武帝女涅陽(yáng)公主。顯宗即位,以竇融從兄之子竇林為護(hù)羌校尉。竇氏一家有著一公、兩侯、三公主、四個(gè)二千石的特殊恩寵,都在同一個(gè)時(shí)期。自祖到孫,在京城官府邸第相望,奴婢上千,在眾多親戚功臣中沒有人能與他相比。
永平二年(59),竇融從兄之子竇林因犯罪被殺。光武帝于是幾次下詔書切責(zé)竇融,以竇嬰、田蚡禍敗的歷史事實(shí)相訓(xùn)誡。竇融惶恐請(qǐng)歸鄉(xiāng)里,詔令歸府第養(yǎng)病。歲余,接受竇融呈上衛(wèi)尉印綬,賜養(yǎng)牛,上樽酒。竇融在宿衛(wèi)十多年,年老了,子孫放縱胡為,多有不法。竇穆等與一些輕薄兒相交往,屬托郡縣干擾政事。因封在安豐,想讓姻戚們都占據(jù)原來(lái)的六安國(guó),就假托陰太后詔,令六安侯劉盱休妻,而以女兒嫁劉盱。永平五年(62),劉盱被棄妻家上書報(bào)告情況,光武帝大怒,就將竇穆等的官職盡行罷免,諸竇中為郎吏的都攜帶家屬回鄉(xiāng)下老家,只竇融一人留在京師。竇穆等西至函谷關(guān),有詔又將他們?nèi)孔坊亍_m逢竇融去世,時(shí)年七十八歲,謚曰戴侯,送了很多錢財(cái)幫助辦理喪事。
【原文】
帝以穆不能修尚,而擁富資,居大第,常令謁者一人監(jiān)護(hù)其家。居數(shù)年,謁者奏穆父子自失勢(shì),數(shù)出怨望語(yǔ),帝令將家屬歸本郡,唯勛以沘陽(yáng)主婿留京師。穆坐賂遺小吏,郡捕系,與子宣俱死平陵獄,勛亦死洛陽(yáng)獄。久之,詔還融夫人與小孫一人居洛陽(yáng)家舍。
十四年,封勛弟嘉為安豐侯,食邑二千戶,奉融后。和帝初,為少府。及勛子大將軍憲被誅,免就國(guó)。嘉卒,子萬(wàn)全嗣。萬(wàn)全卒,子會(huì)宗嗣。萬(wàn)全弟子武,別有傳。
論曰:竇融始以豪俠為名,拔起風(fēng)塵之中,以投天隙[21]。遂蟬蛻[22]王侯之尊,終膺卿相之位,此則徼功趣勢(shì)[23]之士也。及其爵位崇滿,至乃放遠(yuǎn)權(quán)寵,恂恂[24]似若不能已者,又何智也!嘗獨(dú)詳味此子之風(fēng)度,雖經(jīng)國(guó)之術(shù)無(wú)足多談,而進(jìn)退之禮良可言矣。
【注釋】
[21]天隙:天時(shí)地利之便。
[22]蟬蛻:謂脫穎而出。
[23]徼功趣勢(shì):順應(yīng)天時(shí)地利。
[24]恂恂:小心謹(jǐn)慎貌。
【譯文】
光武帝因竇穆不能修整高尚自己,而擁有大量財(cái)富,就常令謁者一人監(jiān)護(hù)其家。過了很多年,謁者面奏竇穆父子自從失勢(shì),幾次口出怨言,帝令他帶家屬回原郡,只有竇勛以沘陽(yáng)公主女婿得以留在京師。竇穆以賄賂小吏的罪名,被郡守逮捕歸案,與子竇宣都死在平陵獄中,竇勛也死在洛陽(yáng)獄中。很久后,詔令接回竇嘉夫人與一個(gè)小孫子居洛陽(yáng)家舍。
永平十四年(71),封竇勛弟竇嘉為安豐侯,食邑二千戶,繼奉竇融后嗣。和帝初,為少府。等到竇勛子大將軍竇憲被殺,免就國(guó)。竇嘉卒,子竇萬(wàn)全繼嗣。萬(wàn)全死,子會(huì)宗繼嗣。竇萬(wàn)全弟子竇武,別有傳。
史官評(píng)論道:竇融開始以豪俠為名,在風(fēng)塵中挺拔而出,適逢天時(shí)地利之便,遂脫穎而出成就王侯之尊,終于榮膺卿相的顯位,這真是懂得順應(yīng)天時(shí)地利的人啊。等到他爵位崇高完滿,又能把權(quán)寵擱置在一旁,誠(chéng)惶誠(chéng)恐好像自己實(shí)在不得已,這又是何等的聰明啊!我曾經(jīng)獨(dú)自詳細(xì)品味他的風(fēng)度,雖然他管理國(guó)家的才能不足多談,而進(jìn)退去就之禮則是很值得說說的。
上一篇:后漢書《皇甫嵩傳》譯文賞析
下一篇:后漢書《范式傳》譯文賞析