張魯傳
【題解】
張魯是東漢末“五斗米道”首領(lǐng),“天師道”創(chuàng)立者張道陵之孫。初平二年,任益州牧劉焉的督義司馬,率徒眾攻取漢中,稱師君,東漢統(tǒng)治者無力鎮(zhèn)壓張魯,便封他為鎮(zhèn)民中郎將,領(lǐng)漢寧太守。張魯所建政權(quán)持續(xù)了約三十年,漢中成為東漢末年相對(duì)穩(wěn)定的地區(qū)。曹操對(duì)張魯?shù)膽?zhàn)爭,同樣是統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部斗爭,不是對(duì)農(nóng)民起義的鎮(zhèn)壓。本篇節(jié)選自《劉焉傳》。
【原文】
魯,字公旗。初,祖父陵,順帝時(shí)客于蜀,學(xué)道鶴鳴山中,造作符書,以惑百姓。受其道者輒出米五斗,故謂之“米賊”。陵傳子衡,衡傳于魯,魯遂自號(hào)“師君”。其來學(xué)者,初名為“鬼卒”,后號(hào)“祭酒”。祭酒各領(lǐng)部眾,眾多者名曰“理頭”。皆校以誠信,不聽欺妄,有病但令首過而已。諸祭酒各起義舍[1]于路,同之亭傳[2],縣置米肉以給行旅。食者量腹取足,過多則鬼能病之。犯法者先加三原[3],然后行刑。不置長吏,以祭酒為理,民夷信向。朝廷不能討,遂就拜魯鎮(zhèn)夷中郎將,領(lǐng)漢寧太守,通其貢獻(xiàn)。
韓遂、馬超之亂,關(guān)西民奔魯者數(shù)萬家。時(shí)人有地中得玉印者,群下欲尊魯為漢寧王。魯功曹閻圃諫曰:“漢川之民,戶出十萬,四面險(xiǎn)固,財(cái)富土沃,上匡天子,則為桓、文,次方竇融,不失富貴。今承制署置,勢(shì)足斬?cái)唷e岱Q王號(hào),必為禍先。”魯從之。
魯自在漢川垂[4]三十年,聞曹操征之,至陽平,欲舉漢中降。其弟衛(wèi)不聽,率眾數(shù)萬,拒關(guān)固守。操破衛(wèi),斬之。魯聞陽平已陷,將稽顙[5]歸降。閻圃說曰:“今以急往,其功為輕,不如且依巴中,然后委質(zhì),功必多也。”于是乃奔南山。左右欲悉焚寶貨倉庫。魯曰:“本欲歸命國家,其意未遂。今日之走,以避鋒銳,非有惡意。”遂封藏而去。操入南鄭,甚嘉之。又以魯本有善意,遣人尉(慰)安之。魯即與家屬出逆[6],拜鎮(zhèn)南將軍,封閬中侯,邑萬戶,將還中國,待以客禮。封魯五子及閻圃等皆為列侯。魯卒,謚曰原侯。子富嗣。
【注釋】
[1]起義舍:搭蓋免費(fèi)的客舍。
[2]亭傳:古代的驛站。每10里設(shè)亭,共驛人休息。
[3]三原:原諒三次。
[4]垂:世襲。
[5]稽顙(sǎng):叩頭。表示投降歸順。
[6]出逆:出迎。表示投降歸順。
【譯文】
張魯,字公旗。當(dāng)初,張魯?shù)淖娓笍埩暝陧樀鄣臅r(shí)候客居蜀中,在鶴鳴山中學(xué)習(xí)道術(shù),制作符彖文書,用來迷惑百姓。接受張陵道法的總是拿出五斗米,所以被稱為“米賊”。張陵傳給兒子張衡,張衡傳給兒子張魯,張魯于是自稱為“師君”。那些前來學(xué)道的人,開始叫做“鬼卒”,后來叫做“祭酒”。祭酒各自統(tǒng)領(lǐng)部下,人數(shù)多的稱為“理頭”。他們一律用誠實(shí)信義要求大家,不許欺騙虛妄,誰有病只要將自己所犯的錯(cuò)如實(shí)說出來就行了。所有祭酒都在路邊造起義舍,跟驛站相同,放上米和肉供給來往行人。來吃飯的人根據(jù)自己的飯量取用,拿得過多鬼就會(huì)使他生病。觸犯法令的人先原諒三次,然后用刑。他們不設(shè)長官佐吏,祭酒就負(fù)責(zé)管理,百姓和夷民都信服歸順。朝廷無力討伐,就派人去授予張魯鎮(zhèn)夷中郎將,領(lǐng)漢寧太守,接受他的進(jìn)貢。
韓遂、馬超之亂時(shí),關(guān)西百姓投奔張魯?shù)挠袔兹f家。當(dāng)時(shí)有人在地下得到玉印,部下想尊奉張魯為漢寧王。張魯?shù)墓Σ荛惼詣褡枵f:“漢川的百姓,超過十萬家,四面險(xiǎn)要堅(jiān)固,財(cái)物富足,土地肥沃,上策輔助天子,就可成為齊桓公和晉文公,次之也可以和竇融相比,不會(huì)失去富貴。現(xiàn)在以天子名義設(shè)置官員,權(quán)力足可殺伐專斷。匆匆忙忙稱王,必定種下禍根。”張魯接納了他的意見。
張魯在漢川將近三十年,得知曹操征討他,已經(jīng)到達(dá)陽平關(guān),想用整個(gè)漢中投降。張魯?shù)牡艿軓埿l(wèi)不答應(yīng),率領(lǐng)幾萬人守關(guān)抵抗。曹操擊敗張衛(wèi),殺了他。張魯?shù)弥柶疥P(guān)失陷,準(zhǔn)備請(qǐng)罪歸降。閻圃說:“眼下因情況緊急投降,功勞比較小,不如暫且依憑巴中地區(qū),然后歸順,功勞必定大。”這樣,張魯就逃奔南山,手下人想把珍寶物品倉庫全部燒掉,張魯說:“本來想歸順朝廷,心愿未能實(shí)現(xiàn)。今日逃走,目的是避開兵鋒,并沒有惡意。”于是封閉府藏而去。曹操進(jìn)入南鄭,對(duì)張魯很是稱贊。又因?yàn)閺堲斣颈в猩埔猓团扇藢?duì)他加以慰問安撫。張魯隨即同家人部屬出來迎接曹操,曹操授予他鎮(zhèn)南將軍一職,封為閬中侯,食邑一萬戶。曹操準(zhǔn)備回中原,以賓客的禮節(jié)對(duì)待張魯,封張魯?shù)奈鍌€(gè)兒子和閻圃等人為列侯。張魯去世后,謐號(hào)為原侯,他的兒子張富繼承了官職。
上一篇:后漢書《張讓傳》譯文賞析
下一篇:后漢書《曹世叔妻傳》譯文賞析